Библия и революция XVII века

Предисловие

Цель моя в этой книге — попытаться определить ту роль, которую играла Библия в жизни англичан — мужчин и женщин — в революционном для Англии семнадцатом столетии. Введение к изданной Томсоном в Женеве в 1603 г. Библии, написанное Т. Грэшопом, напоминает нам, что Священное Писание касается проблем государств и правительств, добра и зла, процветания и бедствий, мира и войны, порядка и беспорядка. Оно объемлет в себе обычную жизнь всех людей, богатых и бедных, трудолюбивых и праздных. Идеи, которые разделили страну на два лагеря в гражданской войне, а победивших сторонников парламента — на консерваторов и радикалов, все были найдены в Библии. Но я не ограничиваюсь рассмотрением религиозных и политических целей, для достижения которых использовалась Библия; я рассматриваю также ее воздействие на экономику, на литературу и вообще на общественную жизнь. Я пытаюсь выяснить, почему Библия в конечном итоге утеряла то центральное место, которое она занимала в культурной жизни в начале века. Когда я говорю о Библии, я имею в виду ее текст как он принимался в шестнадцатом и семнадцатом веках. Библейская критика с тех пор поставила вопрос об авторстве книг, входящих в Библию, и о подлинности некоторых мест, включая те, которые я цитирую. Но для моих целей это несущественно. Некоторые крайние радикалы раньше срока позволяли себе еще большую критику; но, насколько мы знаем, число их статистически несущественно.

Для того, чтобы написать эту книгу, я читал очень много, но не очень систематично. Если бы у меня было еще пятьдесят лет на серьезное изучение проповедей, библейских комментариев и теологических трактатов, тогда я смог бы, возможно, более основательно пропахать эту тему. Но поскольку у меня их нет, я сделал все, на что был способен, на основе многолетнего бессистемного чтения по этой теме и вокруг нее.

К счастью, я оказался членом группы, которой было предложено руководить переизданием ряда памфлетов XVII века. Мы не продвинулись слишком далеко, но проповеди по случаю постов, произнесенные перед парламентом в 1640-х годах, были опубликованы в 34 томах Робином Джеффсом в 1970-71 гг. Они пригодились мне для третьей главы и вообще для всей этой книги. Я читал также произведения пуритан и радикалов, а также англиканские комментарии на литературу пуританского крыла. Более традиционные взгляды католиков и членов Высокой англиканской церкви казались менее относящимися к моей теме.

С момента публикации в английском переводе Библия стала для Английской революции тем, чем Жан-Жак Руссо стал для Французской революции, а Карл Маркс — для Русской революции. Многие библейские цитаты казались имеющими прямое отношение к проблемам, встававшим перед англичанами в XVI и XVII вв."Низложу, низложу, низложу", — говорил пророк Иезекииль (21.27); а Новый Завет побуждал их думать о всеобщем равенстве.

В примечаниях я ссылался на те работы, которые помогли мне написать эту книгу. Особо я хотел бы отметить помощь со стороны Саймона Эдамса, Вэлентайна Босса, Нормана О. Брауна, Норы Карлин, Патришии Кроуфорд, Маргот Хайнеманн, Тима Хичкока, Джералда Маклина, Стива Мэйсона, Дэвида Норбрука, Татьяны Павловой, Айвона Рутса, Рафаэля Сэмюэля, Вэлери Тейлор, Джоан Терек и Элизабет Таттл. Я в значительной мере опирался на работы таких классиков, как Перри Миллер, У. К. Джордан, Арнольд Уильямс и Дж. X. Уильямс. Как всегда, когда я берусь за новую для меня тему, я обнаруживаю, что иду по пятам за великим историком Л. Б. Райтом. Среди английских историков, работы которых я нахожу особенно полезными, следует назвать Бернарда Кэппа, автора не менее разностороннего, чем Луис Райт. Великолепная книга Дэвида Андердауна "Огонь с небес: жизнь в английском городе в XVII в.", к сожалению, появилась слишком поздно для того, чтобы я смог использовать многие ее положения, касающиеся сложных связей между библейской религией и обществом.

Джо Уитфилд оказалась быстрой, но надежной машинисткой, даже когда ей приходилось сталкиваться с моими неудобочитаемыми иероглифами; исключительно благодаря ей я закончил книгу почти вовремя. Джулия Хор и сотрудники Бэллиол колледжа постоянно были щедры на помощь, что не входило в их обязанности. Следует также отдать должное сотрудникам Бодлеянской библиотеки за их многочисленные услуги в течение многих лет.Питер Карсон из издательства "Пенгуин букс "оказывал мне щедрую поддержку. Джудит Фландерс была отличным редактором — знающим, мудрым и терпеливым. Я премного обязан ей за ее поддержку и терпимость.Но более всего я как всегда обязан Бриджет, которая также воспитывалась в семье, где читали Библию. Она постоянно давала мне мудрые советы, помогала и подбадривала. Она читала мою книгу на различных стадиях ее эволюции, исправляла ошибки в написании, указывала на повторы, сдерживала мои восторги и многословие и помогала в изнурительной работе по составлению указателей. Она, как и многие из тех, кого я здесь благодарил, не несет ответственности за то, что получилось; но без нее труд этот был бы намного длиннее и намного хуже.Я модернизировал орфографию и пунктуацию XVII в. за исключением названий книг. Местом публикаций книг, если нет другого указания, является Лондон. Цитируя Библию, я обычно использовал Женевское издание, которое, как я полагаю, более широко использовалось среди радикалов, чем Дозволенная версия[1]. Но в ряде бесспорных мест почти не имеется различий между двумя версиями: Дозволенная версия обычно использовала Женевскую Библию, точно так же как Женевская версия следовала за переводом Тиндела. Поначалу я пытался давать полные библейские цитаты, касающиеся того, что представлялось мне ключевыми именами и словами — Каин и Авель, кумиры и рощи, пустыня и сад, завет, идолопоклонство и Тысячелетнее царство. Но это заняло бы слишком много места; заинтересованный читатель сможет найти их для себя с помощью Симфонии.К. Х.6 сентября 1992 г.Список сокращений