Водою и кровью и Духом

75 Это понимание первой части беседы как беседы в закрытом помещении, а второй - как беседы под открытым небом в настоящее время имеет мало защитников в науке и тем не менее, может быть, правильно воспроизводит обстановку беседы.

76 Ср. Hoskyns, op. cit.

77 Ср. Bernard, op. cit.

78 Ср. Hoskyns, op. cit.

79 Римско-католическое filioque («и от Сына») неприемлемо для православного сознания, поскольку оно утверждает в лице Сына второе начало в Божестве.

80 В славянском и в прежних русских переводах стоит «не о всем мире». Эта форма, не оправданная никакими рукописными данными, должна быть исключена как недоразумение. Богу и Христу мир противостоит как некое единство.

81 Сознательно открытым остается вопрос об иссопе. Его употребление входило в Пасхальный ритуал. Но положить губку на травянистое растение было неудобно, и потому еще в XVII веке возникло предположение, что ύσσώπω περιθέντες получилось (путем удвоения буквы ωπ) из ϋσσω περιθέντες, «наткнуть на копье». Предположение это получило и слабое рукописное подтверждение.

82 Мнение Hoskyns'a, что παρέδωκεν to πνεΰμα («предал дух») относится к божественному лицу Святого Дух, представляется в контексте Ин. совершенно невероятным.83 На полях добавлено: Подчинение темы о Петре в связи с Возлюбленным.84 Ср. Archim. Cassien (Bisobrasoff). La Pentecote Johannique (Jo. XX. 19-23). Valence-sur-Rhone. 1939.85 Ср. мою статью John ΧΧί (John XXi // New Testament Studies, vol. 3, n. 2, i9i>"i), а также: Mgr Cassien. Saint Pierre dans le Nouveau Testament в «Istina» и «Смерть Пастыря» в «Православной Мысли». (Епископ Кассиан. Смерть Пастыря [К пониманию Ин. XXI, 18-19] // Православная мысль. Париж, 1957, вып. XI, с. 85-99.)86 Ср.: Archimandrite Cassien. La Pentecote Johannique, p. 180 et passim.87 По Б, С, Α: πρωίας δε ήδη γινομένης, «когда утро наступило».88 Комментарий на книгу пр. Иезекииля, гл. XLVIII (PL 25 col. 474).89 Ε рукописи добавлено: Мы видим, что опыт Павла <...> и стольких других до нашего времени эту возможность утверждать.90β рукописи добавлено: даже на удивление.91 См. Archim. Cassien. La Pentecote Johannique, p.. 156-157.92 См. Archim. Cassien. La Pentecote Johannique, p. 163.93 В рукописи над строкой добавлено: преимущество <нрзб.> в смысле другого.94 Речь архимандрита Касеиана (ныне епископа Катанского и ректора Института) перед защитой диссертации на ту же тему, представленной на соискание степени доктора церковных наук (произнесена 16/29 июня 1947 г. на публичном заседании Совета Православного Богословского института).95 В дальнейшем Евангелие от Иоанна будет обозначаться Ин.96 De consensu Evangelistarum libri quatuor. Migne P. L., t. 34. В особенности: II, 18 (col. 1097), IV (col. 1223 sq.).97 Bultmann Rudolf, Das Evangelium des Johannes. JCrit.-Exegei. Kommentar iiber das Neue Testament, begrundet von H. A. W. Meyer. 2 Abt. 10 Aufl. Gottingen, 194198 Витеу С. F. The Aramaic Origin of the Fourth Gospel. 192299 В ст. 29 текст русского синодального перевода исправлен по греческому тексту критических изданий100 Lohmeyer Ernst. Ober Aufbau und Gliederung des vierten Evangeliums. Zeitschrift ffir die Neutestamentliche Wissenschaft. B. 26. 1928. S. 11-36.101 Ср.: Lock W. The Gospel according to St. John. A New Commentary on Holy Scripture, edited by Charles Gore. Part III. The new Testament. London, 1929. P. 241a.102 Streeter В. Н. The Four Gospels. A study of origins treating of the manuscript tradition, sources,