Разные сочинения

Наименования драгоценных камней следующие: сардоникс, топаз, изумруд, гиацинт, яхонт, сапфир, яспис, иагврион, агат, аметист, хризолита, бирилл.

49. Притча

Некто родился (или родится) в поле, в темную ночь, пеленами не повит, водою не омыт и солнце на него не воссияет, возрастанию же его мир радуется. Объяснение: Очевидно, что притча эта гадательно обозначает пришествие и пребывание антихристово. Ибо он, проклятый, родится в поле при тьме ночной, то есть, во время пространное (разнузданности, распущенности), ибо это обозначается полем и ночной темнотой, то есть, родится в последнее время, когда умножится тьма всякого беззакония и неверия мусульманского. Противник этот пеленами, то есть, святыми заповедями евангельскими, не повивается, то есть, не примет вразумления, и водою, то есть, банею пакибытия не очистится, а потому и Солнце правды, то есть, Света присносущный—Христос, на него не воссияет. Рождению и явлению его, антихриста, радуется мир, то есть, ожидающие его жиды, турки, татары и все подобные им неверные народы, именуемые миром, так как тогда умножится всякий грех и всякое беззаконие.

50. Ответ вопросившему: «Кому прежде всех с неба была послана грамота?»С неба грамота никогда никому не посылалась; этой лжи, Бога ради не внимай; ложь от диавола, а истина от Бога, изрекшего боговдохновенное Священное Писание, в котором нигде не найдешь ничего такого.51. О пришельцах–философахТак как многие обходят грады и страны, иные ради купли, другие для различных художеств и ремесел, некоторые же и для проповедания другим книжного учения—или греческого, или латинского, то есть, римского, — и одни из них вполне образованы, а другие только на половину, некоторые же совсем и не начинали обучаться познанию научных книг, как то: грамматике, риторике и прочим уважаемым эллинским наукам, однако хвалятся знать все, дабы этим способом приобрести себе выгоды и средства к пропитанию, —я рассудил, что справедливость требует оставить вам, господам моим, несколько строк, написанные мною эллинским способом, достаточным для испытания всякого хвалящегося. Если кто после моей смерти придет к вам, то если он в состоянии будет перевести вам эти строки согласно с моим переводом, —верьте ему как доброму и опытному. Если же не может перевести вполне согласно моему переводу, не верьте ему, хотя бы он тысячу раз хвалился, и прежде спросите его, каким размером сочинены эти строки, и если скажет эпическим (гекзаметром) и элегическим (пентаметром), то он прав. Спросите его еще, сколько стоп имеет тот и другой размер? И если ответить, что эпический размер имеет шесть стоп, а элегический—пять, то не имейте никакого сомнения в том, что он очень хорош, и примите его с любовью и честью, и сколько бы времени он ни пожелал прожить у вас, награждайте его, не скупясь, а если пожелает возвратиться свое место, отпустите его с миром, а насильно не удерживайте у себя таковых: это не похвально, не справедливо и для земли вашей не полезно, как и Гомер премудрый говорит, законополагая о страннолюбии: „Следует", говорит, „ любить гостя, проживающего у вас, а если хочет уйти, отпустить".