«...Иисус Наставник, помилуй нас!»

107. В зависимости от Божьего изменения и перемены: ek qeiaV metabwlhV kai alloiwsewV Б2815. Во Врем фраза отсутствует. Лет: от божия пременения и изменения ЛМ1017. Реминисценция из Пс 76.11: "И сказал я: Вот мое горе — изменение десницы Всевышнего". Это место в святоотеческой литературе толкуется как перемена к худшему, наказание Божие [Феод. На Пс, 76. 11].

108. Перемену: пременоу в соот. с diallaghn вин. (di-allassw, di-allattw "менять" и "мирить"), которое имеет значение и "перемена", и, далее, более конкретное: "перемена к лучшему", то есть "примирение" — чаще мн. Здесь, по-видимому, более конкретное "примирение", а не "перемена" вообще. То же И25715: премени в соот. с diallaxaV прич. аор. "изменение" и "примирение", зд. второе значение. Так и в Лет.

109. При... вопросах: и на ины въпросы И4412; в греч. "при других ответах". Отмечено в [Истр. II, 214].

110. Предстоящим: престоящимъ И4418 в греч. toiV paisin "слугам". Хороший свободный перевод.

111. Наименование: proshgoria зд. произвол, "наименование"; в пер. приветъ И4421 - первичное значение этого греч. сущ.: "дружеское обращение" (agoreuw "говорить в собрании", pros-agoreuw "приветствовать").

112. Вседержителя Бога - в греч. другое именование Бога: ton... dhmiourgon kai kurion Б305 "Создателя... и Господа".

И45

113. Красным или червленым: чермъно ли въ чермъно мочено И453 в соот. с to rodoeideV h kokkobajeV Б3013. Второе переведено точной калькой (kokko - "красно-" + baptw "окунать").

114. Как гиацинт желтое: анкинфъ свои (свое Ув 2610) желчение И454 на месте uakinqw proseoikoV "(на) гиацинт похожий". Прил. proseoikoV "похожий" созвучно с pros-oikoV "близживущий, соседний", отсюда, по-видимому, свои, с дальнейшей подгонкой под ср. р. В Лет: иакинфу приличьн ЛМ10об.

115. Говорят: ejhn аор. (jhmi "говорить"). В пер. имуть И455.

116. Достойной святости: ieropreph прил. жен. вин. Б322. Во Врем полуперевод: иереилепотно И4511.

117. Наилучшее место - фрагмент из [Иосф Древ 11.8.5] передан Амартолом в обедненном виде.

118. Красота: красота, в S прекрасота в точном соот. с h perikallhV прил. Б315. В Тр утрата приставки.

119. Как простой: яко простець И4523 на месте tiV twn uphkown "(как) какой-нибудь из подчиненных, (как) подданный". Свободный пер. с использованием прагматической информации: подчиненными бывают незнатные, простые люди.

И46

120. Некоему македонянину - так в греч. и в пер.; в цитируемом месте [Иосф Древ 11.8.5] "одному из греков".

121. Тканей: брачинами И469 в соот. с ana-qhmasi Б3211 букв. "возложенное (на алтарь). Фасмер (I, 208) отмечает это слово как только рус.-церк.-слав., с XII в. В Дъяч отсылка к Златострую по Востокову. Свидетельство Врем во всяком случае более раннее.

122. Доблестный: добль на месте eustocwtatoV превосх. "очень меткий". S добръ - возможно, первичное.

123. Сказал - нет в Тр, есть в Эрм: реч Э30г, в Син.

124. Поскорее: въскоре на месте auqiV зд. "вспять, назад". Ср. euquV "тотчас", обычно переводимое абие.

125. Захватив его: и емъ его И4624, Син и емъ в соот. с touton ceirwsamenoV. Интересно, что в Эрм еи Э31б. Место взято Малалой (Малала VIII. 193-194) из [Иосф Древ 11.8.3] и претерпело порчу: у Иосифа говорится о захвате лагеря персов, матери, жены и детей Дария, самому же Дарию удалось бежать. Идея о захвате Дария Александром Македонским проходит через всю ХГА. См. И29825 и др. места.