О божественных тайнах и о духовной жизни
43 Или "искусство Духа". ^
44 Ср. 1 Кор.2:9. ^
45 Т.е. демоны. ^
46 Вар. "тоже действует обманчиво против него в то время, когда он> обучается этому искусству>". ^
47 Букв. "препятствия его". ^
48 Или "упорства". ^
49 Или "упорствует". ^
50 Букв. "самое тяжелое и трудное из всех вещей> этого образа жизни (подвижничества)". ^
51 Букв. "обретающихся в нем". ^
52 Или "от всего". ^
53 Или "равность образа жизни". ^
54 Букв. "поровну смешано". ^
55 Букв. "смешениях своих", т.е. элементах. ^
56 Букв. "обретению". ^
57 Букв. "труды ночи". ^
58 Сир. mliluta соответствует греч. to logistikon (разум, разумение) и в традиционной христианской антропологии обозначает разумную часть души. Деление души на три части - желание, раздражение и разум (греч. to epithymitikon, to thymoeides, to logistikon; сир. rehmta, tnana, mliluta) - восходит к стоической философии и могло быть заимствовано преп. Исааком из сочинений Еваргия, Иоанна Апамейского и Бабая Великого. ^
59 Сир. hawna мы обычно переводим как "ум". ^
60 Или "образа жизни". Букв. перевод: "Ибо состав подвижничества (образа жизни) есть тип (символ) состава тела". ^
61 Сир. термин bulbala (смятение, смущение, смешение) употребляется, в частности, при описании смешения языков во время вавилонского столпотворения. ^
62 Т.е. подвижника. ^
63 Или "смятение". ^
64 Букв. "Он нуждается также в презрении к телу во всякой вещи>". ^
65 Сир. teksa является калькой с греческого taxis (чин, порядок, уровень, упорядоченность). ^
66 Т.е. земным. ^
67 Т.е. если подчинится земному порядку. ^
68 Букв. "что (относится) к деснице, и что к шуйце". ^
69 2 Тим.3:17. ^
70 Букв. "печать чего - от упражнения и упорства". ^
71 Сир. "бедствия", "злострадания". ^
72 2 Тим.2:3. ^
73 Евагрий. Практик 59. ^
74 Букв. "которые прошли над ней". ^
75 Или "в мысли своей", "в разуме своем". ^
76 Букв. "доводится до совершенства", "завершается". ^
77 Букв. "по причине обретающейся в нем пустоты". ^