18 And they began to salute him, Hail, King of the Jews!

19 And they smote him on the head with a reed, and spit on him, and kneeling down, they bowed down to him.

20 And when they mocked him, they took off his scarlet robe, and clothed him in his own garments, and led him away to crucify him.

21 And they made a certain Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, coming from the field, passing by, to bear his cross.

22 And they brought him to the place of Golgotha, which means, the place of the skull.

23 And they gave him wine to drink with myrrh; but He did not accept.

24 And they that crucified him divided his garments, casting lots to see who should take what.

25 It was the third hour, and they crucified him.

26 And the inscription of his guilt was, King of the Jews.

27 Two thieves were crucified with him, one on his right hand and the other on his left.

28 And the word of the Scripture was fulfilled, and he was numbered with the transgressors.

29 Those who passed by cursed Him, nodding their heads, and saying, Ah! Who destroys the temple, and builds it in three days!

30 Save thyself and come down from the cross.

31 Likewise, the chief priests and the scribes mocked each other, saying to one another, 'He has saved others, but he cannot save himself.'

32 Let Christ, the King of Israel, come down now from the cross, that we may see, and believe. And those who were crucified with Him reproached Him.

33 And in the sixth hour darkness came over all the earth, and lasted until the ninth hour.

34 В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?

35 Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет.

36 А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.

37 Иисус же, возгласив громко, испустил дух.

38 И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.