The Pentateuch of Moses
1101
23:21 Или: Он (Бог) не посмотрел на преступления Иакова и на неверные поступки, совершенные в Израиле.
1102
23:23 Друг. возм. пер.: нет колдовства у Иакова, и ворожбы – у Израиля.
1103
23:28 Или: Ешимон – возможно, топоним.
1104
а 24:3 Или: изрек притчу / поучительное рассуждение; то же в ст. 15, 20, 21 и 23.
1105
б 24:3 LXX: мужа, истинно видящего; то же и в ст. 15.
1106
а 24:4 Евр. Шаддай традиционно переводилось как «Всемогущий» или как «Вседержитель».
1107
б 24:4 Друг. возм. пер.: он падает / в транс впадает, и глаза его открыты; то же и в ст. 16.
1108
24:13 Букв.: из сердца своего.
1109
24:16 Букв.: знание.
1110
а 24:17 LXX: восходит звезда от Иакова, поднимается муж (в сирийском переводе: князь; в Таргуме Онкелоса: мессия / помазанник) от Израиля.
1111
б 24:17 Так в Самаритянском Пятикнижии (ср. с Иер 48:45).
1112
24:19 Друг. чтение: оставшихся в Аре.
1113
25:4 Букв.: повесь; или: посади на кол.
1114
25:5 См. Исх 18:21–25.
1115
25:6 Букв.: на глазах у…
1116
а 25:7 Евр. Пинхас.