Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse
И вот сияет он, весь в солнечном огне, —
мы во вратах твоих стоим, Иерусалим!
Там слитно всё: земля, и небо, и вода,
туда влекут глаза, сердца устремлены;
там высится престол Господнего суда,
Давидов там престол — опора для страны.
Да будет мир в стенах твоих, Иерусалим,
Да будет и в домах, и во дворцах покой!
О город, мир тебе! — всем сердцем говорим, —
благополучен будь у Бога под рукой!
ПСАЛОМ 122
Канонический русский перевод
Песнь восхождения.
1 К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах! 2 Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы — на руку госпожи ее, так очи наши — к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас. 3 Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением; 4 довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 122
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 122
Словно раб — на руку господина,
Как раба глядит на госпожу,
Так к Тебе я очи возвожу,
Пред Тобою с головой повинной
Я стою и в небеса гляжу.
Так даруй нам, Господи, прощенье,
Ибо Ты и милостив и благ;
От людей надменных поношенья,
От гордящихся уничиженья
Терпим мы достаточно и так.
123-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)
Н. Басовский. 123-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)
Н. Басовский
Я к небу обращаю взгляды,
и в них — душа моя живая,
и только одного мне надо:
на милость Божью уповаю.
Как раб — в хозяйские ладони,
как в руки госпожи — рабыня,
так мы, в собрании и в доме,