Thus, the Son is the image of the Father. But even kings, because they have an image, do not become two kings, but one king with his own image; one king, and not that either of the two parts is imperfect, but the Father is perfect, the Son is perfect, the Holy Spirit is perfect. For I am in the Father, not as the word is in the heart of man, but we know the Father thought together with the Son, and the Son begotten of the Father. And the Word of God came into man, not as into a dwelling; and the Word did not appear in him after birth, and then it is as if grief again exists in God as the word exists in the heart of man. For this is characteristic of demonic madness and has the signs of a complete denial of God.

9. Reasoning that this little is sufficient to refute his heresy, for his power is not invincible, nor is it such that every reasonable man cannot refute it, therefore we have cut off the roots of the thorns of this heretic by preaching the truth and reasoning, and having extinguished the poison, so to speak, and proved his harmfulness, we, calling upon the help together with the Son of the Father, who truly exists, and the Son, born truly hypostatic, and His Holy Spirit, the hypostatic and salvific Spirit in the economy and in the work of the Incarnation, having crushed, I say, with the cross, the trophy over death, the head of the stirring up of this question of the new Jews, let us pass, beloved, to what follows.

Одна ехидна, так называемая дриина, похожа на этого ересиарха; говорят, что дриина скрывается постоянно в траве или в дубах, почему и называется дрииною (от дуб) оттого, что она любит деревья и, находясь среди опадающих с деревьев листьев, подходит к зеленожелтому цвету листа. Хотя и не столь сильную боль причиняет это животное, но если яд его долго остается в теле, то причиняет смерть. Так и Павел Самосатский и ересь его принимает на себя подобное множество других лжеучений; он облекся во имя Христово, но принял мудрование иудеев; исповедует Христа Словом, но рассуждает о Нем как о не сущем. И во многих случаях он не стыдится выводить себя напоказ. Его мнимое учение, а в сущности, заблуждение, низложивши в подножие Христово и врачебным ножом Евангелия сделав надсечку уязвленным и извлекши яд из них, перейдем, как я сказал выше, к следующему рассуждению.

Против манихеев, сорок шестой и шестьдесят шестой ереси

1. Манихеи называются еще Акуанитами от некоего ветерана, именуемого Акуаем, который пришел из Месопотамии и принес в Элевтерополь действие этого яда. Что касается до времени их жизни, то они проповедали великое зло миру после восстания Сабеллия. Они появились во времена императора Аврелиана около четвертого года его царствования. Ересь эта, возбудившая весьма много толков и известная во многих странах земли, как я сказал, начала распространяться от некоего Манеса.

Этот Манес (Μάνης), сперва называвшийся Кубриком, вышел из земли Персидской, сам себе дав имя Манеса, может быть, как я думаю, по усмотрению Божию усвоив себе это имя, наводящее на мысль о безумии (Μανιῶδες — Манес), тогда как сам он думал, что возложил на себя такое имя, которое на языке вавилонян значит сосуд. Ибо Μάνη в переводе с вавилонского на эллинский выражается словом σκεῦος (сосуд). Но как показывает истина, он приобрел наименование безумия за то злоучение, которое он, жалкий человек, горячо взялся рассеивать в мире. Этот Кубрик был рабом одной вдовы, которая умерши бездетною, оставила ему невообразимое множество денег, золота, серебра, ароматов и другого. А сама она получила наследство от некоего Тербинта (ἐκ Τερβίνθου), который и сам был рабом, но переименован на ассирийском языке Буддою (Βουδδᾶ); этот и сам был рабом некоего Скютиана, вышедшего из земли сарацинской, но воспитанного на границах Палестины, т. е. в Аравии. Этот Скютиан, изучивши в вышесказанных местах язык эллинов и литературу, сделался силен в пустых мирских мудрованиях. Постоянно будучи отправляем в путешествия в страну индийцев для торгового дела, он завел большую торговлю. Вследствие этого он много нажил в мире. И проходил даже чрез Фиваиду. Ибо на Чермном море есть разные пристани, которыми можно дойти до пределов Римских; одна при Айле, которая в божественном Писании называется Элон (Втор.2:8). Сюда корабль Соломонов, ходивший чрез три года, доставлял золото и слоновые зубы, ароматы, павлинов и другие предметы. А другая пристань при Кастре в заливе. Третья пристань выше, при так называемой Бернике, чрез которую, так называемую Бернику, едут в Фиваиду и товары, приходящие из Индии, там в Фиваиде развозятся, — или в Александрию по реке Хрисоррою, то есть Нилу, в писаниях называемой и Геоном, — и отправляются во всю землю египетскую и в Пелусию. Таким образом, проезжая морем в другие страны, отправляющиеся из Индии приходят с товарами в Римскую область.

2. Я постарался передать это в точности по долгу истории, дабы желающие узнать не остались в неведении о корнях каждой секты. Ибо, приступающему к какому–либо повествованию, должно употребить возможные усилия и с корня вести дело. Чрез это повествователь доходит до истины, хотя бы и не имел изящества слога и красноречия и люди разумные будут удовлетворены в своих требованиях от истинной истории. Итак, сначала этот Скютиан, надменный великим богатством и приобретением пряностей и других вещей из Индии пришедши в Фиваиду, в город называемый Гюпсела (εἰς Ὑψηλὴν), нашел там погибшую женщину, известную красотою телесною и, пленившись ею по глупости, взял ее из публичного дома (ибо она занималась публично непотребством), сблизился с этою женщиною и, освободивши ее, сочетался с нею браком. Прошло много времени, и этот развратник не умел сдержать себя от неумеренности в сладострастии, но как праздный и привыкший ко злу от чрезмерной привязанности к наслаждению, выдумал наконец в своем уме возвестить миру неслыханное: уча не на основании божественного Писания и вещания Святого Духа, но на основании жалких умствований человеческой природы, он измыслил такие речи. По какой причине во всем окружающем нас творении существует неравенство, именно: черное и белое, красное и зеленое, влажное и сухое, небо и земля, ночь и день, душа и тело, доброе и злое, справедливое и несправедливое. Это потому, конечно, что все состоит из двух каких–то начал. А диавол, усиленно воюющий против человеческой природы, породил в уме его то дикое мудрование, дабы признавать не–сущее и отрицать сущее, — дабы возбудить борьбу в мыслях людей обольщенных, которые думают, что есть нечто кроме Сущего, и чтобы все произвести, так сказать, от двух корней или двух начал, что всего нечестивее и гибельнее. Но об этом я скажу после. Так мудрствовал относительно этого ослепленный умом вышеупомянутый Скютиан, заимствовав поводы к тому у Пифагора, и составил четыре книги. Одной дал название Мистерии (Μυστηρίων), другой — Кефалии (Κεφαλαίων), третьей — Евангелие (Εὐαγγέλιον), четвертой — Сокровище (Θησαυρόν). В них он представляет сочетание двух личных начал равновесных и равносильных во всяком отношении. С такими убеждениями и с таким делением на части он, несчастный, мечтал, будто сделал какое–нибудь великое открытие в жизни. И подлинно великое зло открыл он в жизни для себя самого и для увлеченных им в заблуждение.

3. Когда этот человек был в таких мыслях и услышал, как Пророки и Закон возвещали о сотворении мира и о Едином и о Единовластителе, всегда существовавшем и не перестающем существовать, т. е. об Отце и Его Сыне и Святом Духе, тогда увлекаемый каким–то чрезвычайным удовольствием и в тоже время издеваясь по грубости своего ума, а также движимый сильным стремлением, предпринял путешествие в Иерусалим — это было около времен апостольских — дабы там рассуждать с проповедующими о единоначалии и творениях Божиих. Пришедши туда, несчастный начал спорить с тамошними пресвитерами, живущими сообразно с Законом Божиим, данным Моисею, и с пророческим учением каждого пророка: «как вы говорите, будто Бог один, который сотворил ночь и день, плоть и душу, сухое и влажное, небо и землю, тьму и свет?» А они ясно доказывали ему, ибо истина не сокрыта. Однако же противоречащий не усрамился. Не могши иметь никакого успеха, он тем не менее водился бесстыдством упорства. Когда же не мог ничего сделать, но скорее потерпел поражение, то при помощи волшебных книг, которые у него были (ибо он был и чародей, знакомый с мудростью индийцев и египтян и с мифологией язычников и промышлял страшным и гибельным искусством магии), задумал представить какой–то фокус, взошел на крышу дома и, сколько ни старался, ничего, однако, не смог сделать, но, упавши с дома, окончил жизнь. А жил он там довольно лет. Он имел при себе одного только ученика, вышеупомянутого Тербинта, которому и передал все свое как самому верному и преданному товарищу. Тербинт по смерти Скютиана хоронит его самым почетным образом и похоронивши решается не возвращаться к той женщине, которая, отказавшись от блуда или от рабства, уже сочеталась с Скютианом, но взявши все свое имущество, золото и серебро и прочее, убегает в страну персов, переменив свое имя, дабы не быть схваченным, и вместо Тербинта, как выше у меня сказано, принимает имя Будды. Вместе с тем он не оставил доставшегося ему по преемству дурного наследства, именно четырех книг Скютиана и занятия магией и колдовством. Ибо и он был весьма старательно обучен известным наукам. Но когда стал разглагольствовать в стране персов, поселившись у одной старухи вдовы, и вступил в спор о двух началах с служителями при храме Митры и жрецами идола, с каким–то пророком Парком и Лабдаком, и не мог оспорить даже главных представителей идолослужения, но пораженный от них обличением и потерпев стыд, задумал подобное вышеупомянутому Скютиану, взошел на крышу дома, решившись колдовством сделать то, чтоб ему никто не противоречил, но пораженный ангелом упал вниз и так умер за то, что хотел покуситься на чародейство. Старуха, похоронивши его, сделалась обладательницей его денег и, не имея детей и никого из особенно близких, долгое время пребывала в таком положении. Наконец, купивши Кубрика, — он же и Манес, — приняла его к себе в услужение и при смерти оставила ему плоды недоброго наследства, как бы яд аспидов, ко вреду и погибели многих.

4. Таким образом и Кубрик, наименовавший себя Манесом, жил между персами и с ними беседовал. И так как никто ему не верил, но слышащие манихейское учение не терпели его и все изумлялись нововведению, чрезвычайной мифологии и пустому обману; то он, видя, что собственные его злохудожные словоплетения разрушаются, будучи обольщен умом, придумывает себе какой–нибудь способ, посредством которого мог бы утвердить свое страшное изобретение. И когда распространилась молва, что сын царя персидского впал в некоторую болезнь и лежит в царствующем граде Персии (ибо не там жил Манес, но где–то в другом месте — вдали от царского города): тогда ослепленный своим нечестием, и подумав, что по книгам, найденным им после господина его Тербинта (он же и Будда), наследника Скютианова, он может приготовить некоторые лекарства для царского сына, уходит из своего места и спешит, и дерзновенно объявляет о себе, обещаясь принести пользу. Но не сбылась призрачная надежда чародея; он обманулся в ожидании, поднесши болящему сыну царскому какое–то лекарственное снадобье. Мальчик наконец умирает на руках его, чтобы обличились все соединенные с ложью пустые его обещания. Когда это так случилось, то по повелению царскому бросают его в темницу. Ибо цари персидские не тотчас налагают наказание на виновных в важных и позорных преступлениях, но придумывают осуждаемым какой–нибудь чрезвычайный смертный приговор с пытками. Так было и теперь.

5. Между тем Манес (он же и Кубрик) продолжал оставаться в темнице, посещаемый при этом своими учениками. Ибо обманщик этот уже собрал себе, так сказать, воинов, которых называл учениками, числом около двадцати двух. Из них избрал он каких–то троих: некоего так называемого Фому (Θωμᾶν), и Гермия (Ἑρμείαν) и Адду (Ἀδδᾶν), и так как услышал о распространенных по Иудее и во всем мире священных, то есть христианских книгах — Закона, Пророков, Евангелий и Апостолов, то, давши вышеупомянутым людям золота, послал их в пределы Иерусалимские. Это однако он сделал прежде, нежели был заключен в темнице, когда своими рассуждениями с народом не мог утвердить своего учения. Услышав же об имени Христа и Его рабов, то есть христиан, он решился обмануть заблудших во имя дела Христова. Те отправились и немедленно купили ему книги. Так как возвратившись находят его уже не на свободе, а в темнице, то пришедши туда, показали ему книги. Взявши и тщательно рассмотревши их, он легкомысленно поступил, примешав к истине свою ложь, именно там где он находил какое–нибудь слово или название, которое по своему виду могло бы представить подобие его мнению. Таким–то способом старался он утвердить вымысел своего прикрашенного учения. Между тем с усиленной просьбой пристав к смотрителю темницы и дав ему много серебра, спасается бегством, и, оставив страну персов, прибыл в Римское государство. Когда он был уже между Месопотамией и Персией, и находился еще в пустыни, услышал он об одном великом муже, отличавшемся высоким благочестием, по имени Маркелл (Μαρκέλλου τοὔνομα), жившем в Месопотамском городе Касхаре (ἐν Κασχάρῃ); этот человек был по всему христианин и удивительный по делам правды, помогавший вдовым и бедным, сиротам и нуждающимся. Манес решается пристать к этому мужу, чтобы, имея его под рукою, можно было при его посредстве распространить свою власть не только в Месопотамии, но и по всей окрестности Сирии и Римской державы. Он пишет к нему послание с Тюрбоном (διὰ Τύρβωνος), одним из своих учеников, от пределов реки Странга (Στράγγα), из так называемого укрепления Аравион (Ἀραβίωνος). Послание это заключало в себе следующее. А ты возьми, прочитай и узнай злокозненность обманщика.

Послание Манихея

6. «Манихей, апостол Иисуса Христа и со мною все святые и девственники, Маркеллу, чаду возлюбленному, благодать, милость, мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа. Десница света да сохранит тебя от настоящего века лукавого и от сетей лукавого, аминь.

Услышав о великой любви к тебе, я весьма обрадовался; о вере же не по правому учению опечалился. Посему, будучи послан для исправления рода человеческого и щадя вдавшихся в обман, я счел нужным послать к тебе это послание, к спасению, во–первых, души твоей, потом — и пребывающих вместе с тобою, чтобы ты не держался не рассудительного мнения, как учат предстоятели простейших, которые говорят, будто добро и зло от одного и того же происходят, и вводят одно начало, не рассуждая и не различая тьмы от света, доброго от злого и худого, и внешнего человека от внутреннего, как мы прежде сказали, но непрестанно смешивают и сливают одно с другим. Ты же, чадо подобно многим людям, нерассудительно и просто не соединяй того и другого, как случится, и не возноси хулы на Бога благостыни. Ибо начало и конец и вину сих зол относят к Богу только те, которых кончина клятвы близ (Евр.6:8). Они не верят и тому, что сказано в Евангелиях Самим Спасителем нашим Господом Иисусом Христом, что не может дерево доброе приносить плодов худых, ни дерево худое приносить плодов добрых (Мф.7:18). И мне удивительно, как они дерзают называть Бога Творцом и Создателем сатаны и злых его дел. И если бы до сего только доходило их суемудрие, и не говорили бы они, что Единородный из недр Отца нисшедший, Христос есть сын некоей жены Марии, родился от крови и плоти и иной нечистоты женской. Но чтобы пространным посланием долго не употреблять во зло твоего снисхождения, я, не имея природного красноречия, удовольствуюсь этим. Все же узнаешь, когда я буду у тебя, если только ты еще заботишься о своем спасении. Ибо я ни на кого не налагаю уз (1 Кор.7:35), как делают многие безрассуднейшие. Подумай о том, что я говорю. дражайшее чадо».

7. Прочитав это послание, Маркелл, муж достойнейший, весьма благочестивый и отличный, удивился и был поражен. Случилось, что Архелай, епископ того города, был вместе с ним дома в тот день, когда этот раб Божий принял в руки послание Манихея. Архелай, узнав причину и прочитав послание, заскрежетал зубами, как лев рыкающий. и восприняв ревность Божию, думал поскорее отправиться к нему и схватить его как пришельца из варварских стран, — откуда и вышел он, — восставшего на погибель сынов человеческих. Рассудительный же Маркелл просьбами смягчил епископа, а Тюрбону велел отправиться к Манесу в укрепление Аравион, где тот ожидал Тюрбона. (Эта крепость находится между Персией и Месопотамией.) Но он отказался от возвращения к Манихею; и Маркелл, не принуждая Тюрбона, посылает одного скорохода из своих, написав ему такое послание.