Notes

1

The translation of the autobiography of one of the most famous theologians of the Eastern Church of the thirteenth century, offered to the readers of the "Christian Reading", is made from the original text published by Mr. Mattie in 1817 in Frankfurt am Main according to the manuscripts of the Frankfurt (owned by a private individual), Vienna and Lyon (the author used a copy of the latter, a copy belonging to the University of Göttingen) libraries. In the Frankfurt manuscript, which turned out to be the most correct, it bears the following title: Γρηγορίου τοῦ ἁγιωτάτου καὶ μακαριωτάτου οἰκουμενικου πατριάρχου περι τοῦ καθ' ἐαυτὸν ριοῦ, ὡς ἀππλλου προσωπου; In Vienna — the most defective: — τοῦ σοφωτάτου καὶ λογιωτάτου πατριάρχου κωνταντινουπόλεως Γροως �γορίου του Κυπρίου διηγήσεως μερικής λόγος, τὰ καθ' ἐαυτὸν περιέχων. But as early as the last century it was published according to the manuscript of the Liona Library by Derubeis, in Venice, with a Latin translation and notes, under the title: Georgii seu Gregorii Surgii, Patriarchae Constantinopolitani, vita, quae ex Codice Lugduno–Batavensi nunc primum graece in lucem prodit, latina interpretatione et notis. Accedunt dissertationes duae historicae, et dogmaticae, cum binis epistolis ejusdem Cyprii ad amicum, et Moschamperis Exchartophylacis ad ipsum, nunc primum edidit: queis Byzantina Georgii Pachimeri historia illustratur, Auctore Fr. Iv. Fran. Bernardo M. de Rubeis, Ordinis praedicatorum. Venètiis, MDCCLIII Typio Io. Bapfcistae (sic) Pasquali. Superiorum Permissu, ac Privillegio. 239. S. 4. The new edition of Mattie was caused by a defect in the text published by Derubeis according to the Lion copy alone (the most complete of all). Our translation was undertaken as much in consideration of the personality of the famous Patriarch as in the historical interest represented by the content of his autobiography. Following it, we hope to inform the readers of the "Christian Reading" of a translation of one of the letters of the Patriarch to the Emperor Andronikos Palaiologos the Elder, published by the same scholar and, like the autobiography, provided with a free German translation.

2

The autobiography is something like a preface to the author's collection of works.

3

Since the island of Cyprus was conquered in 1191 by the English king Richard the Lionheart, Matthie dates the arrival of Gregory in Kallinikis to 1250 or 1251.

4

Byzantine writers usually called the Greeks Romans (Romans) and used the epithet "Roman" as a synonym for "Greek", but here the author evidently uses it as a synonym for "Latin".