«...Иисус Наставник, помилуй нас!»
407
O Свят. Духе, гл. 29, § 74: Migne, PGr., t. 32, col. 206; русск. перев., ч. 3, стр. 282.
408
Ad. Harnack, Lehrbuch der Dogmengeschichte, 4 Aufl. B. I, S. 779.
409
Русский перевод, проф. H. И. Сагарда, Спб. 1907, стр. 42.
410
Des Heiligen Irenaeus Schrift zur Erweise der apostolischen Verkündigung in armenischen Version entdeckt, herausgeben und ins Deutsche übersetst von Lic. Dr. Karapet Ter‑Mekerttschian und Lic. Dr. Erwand Ter‑Minassianz, mit einem Nachwort und Anmerkungen von Adolf Harnack. Leipzig 1907, S. 61.
411
Cp. C. P. Caspari, Alte und neue Quellen zur Geschichte des Taufsymbuls, S. 64.
412
Migne, PGr., t. 46, col. 912; русск. перев., ч. 8, стр. 146.
413
Migne, PGr., t. 32, col. 305; русск. перев., ч. б, стр. 71.
414
См. Ad. Harnack, Geschichte der altchristlichen Litteraturbis Eusebius, I, S. 429–430.
415
Mart. Jos. Ruth, Reliquiae sacrae, sive auctorum fere jam perditorum secundae tertiique saeculi post Christum natum quae supersunt. Accedunt synodi et epistolae canonicae, Nicaeno concilio antiquiores. Edit. 2. Vol. III. Oxonii 1846, p. 256–264. См. Еще Joh. Draeseke, DerBrief an Diognetos. NebstBeiträgen zur Geschichte des Lebens und der Schriften des Gregorios von Neocaesarea. Leipzig 1881, S. 173–179, где дана, по словам самого И. Дрэзеке „наивозможнейше исправленная рецензия, исправленная также и в пунктуации“; однако это издание текста не встретило сочувствия, и по–прежнему стоит авторитет издания М. Рута. Славянский перевод канонического послания св. Григория можно читать в Кормчей, славяно–русский — в Книге Правил и в издании „Правила (Κανόνες) Православной Церкви с толкованиями Никодима, епископа Далматинско–Истрийского. Перевод с сербского. Приложение к журналам „Церковный Вестник“и „Христианское чтение“.Т. II, Спб. 1912“. Греческий и славянский — а издании редакции журнала „Чтения в Обществе любителей духовного просвещения“1881–1883. Русский перевод см. в „Творениях св. Григория Чудотворца, епископа Неокесарийского“, стр. 58–61.
416