KLHMENTOS
Немногим смертным божество дает
в счастливом провести блаженстве годы,
до старости не повстречав беды76.
(4) А комический поэт Мосхион вторит ему:
Из смертных всех блаженней тот,
кто до конца прожил размеренно.77
(5) У комического поэта Аристофана сказано:
Муж-старик – горе жене молодой.78
(6) Анакреонт же сочинил:
Изменчивого Эрота пою,
увенчанного пышною гирляндой,
сильнейшего из всех богов,
властителя над смертными.79
(7) И Еврипид:
Не только лишь мужей и жен
могучий поражает Эрот.
Он и богов всевышних
смущает души, и морей глубины.80
(15, 1) Но чтобы не длить далее это наше рассуждение, в котором мы показываем плагиат греков, приводя их собственные слова и мнения, вспомним свидетельство софиста Гиппаса Элейского, который так писал о нашем предмете: (2) «Одно из этого, пожалуй, сказано уже у Орфея, другое – у Мусея, третье – у Гомера, четвертое – у Гесиода, хотя вкратце и вразброс, а также у других поэтов и прозаиков, эллинских и варварских. Я же все это сведу вместе, соединяя наиболее важное и подобное друг с другом. И это придаст нашему произведению новизну и разнообразие».81
Заимствования философов, риторов и историков
(16, 1) То же, что от заимствований не свободна философия, история и даже риторика, показывают следующие примеры.
(2) Подобно Алкмеону из Кротона, который сказал:
Врага остеречься легче, чем друга82, –
(3) Софокл сочинил в Антигоне:
Есть ли на свете язва злее, чем неверный друг?83
(4) А Ксенофонт пишет: «Можно ли навредить врагу более, чем представившись другом?»84
(5) Еврипид в Телефе пишет:
Станем ли мы, эллины, рабами варвара?85
(6) Фразимах же в речи к Ларисианам говорит: «Что же? Мы станем рабами Архелая? Греки – рабами варвара?»86
(17, 1) Орфей сочинил:
Смерть душе – вода, но водам она возмещенье,
а из воды – земля, из земли же вода вновь родится,
а из воды – душа, что весь эфир обегает.87
(2) Гераклит же из этих строк составил такое высказывание: «Душам смерть – воды рожденье, воде смерть – земли рожденье, из земли вода рождается, а из воды – душа».88