Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

451

3:6 Сидеть на куче выметенного из жилищ пепла или пыли – высшая степень смирения и унижения, знак покаяния.

452

а 3:7 Букв.: вкушать / отведывать; игра слов: указ – пусть не вкушает; евр. миттаам – ал йитаму.

453б 3:7 Букв.: быть на пастбище.4544:1 Букв.: для Ионы это было злом, великим злом, это вызвало в нем вспышку (гнева).455а 4:2 Букв.: молился он Господу и говорил.456б 4:2 Букв.: смягчаешься (в Своем решении) о бедствии (в качестве возмездия). Иона вспоминает слова Моисея (Исх 34:6), которые показывают, как он разочарован действиями Божьими.457а 4:6 Варианты перевода: клещевина (касторовый куст), тыква (так в LXX) – предположительны.458б 4:6 Шалаш с увядшими листьями не защищал его уже более от солнца.4594:8 Здесь игра слов: зло – вспыхнуть (гневом) – знойный; евр. раа – хара – хариши; смысл этой игры слов, возможно, таков: Иона воспринимает милость Бога как зло, возгорается гневом и ждет, что зло падет на город. Вместо этого зло (зной) падает на него самого.4604:11 Вероятно, в знач. не способны к самостоятельному религиозно-нравственному выбору.461а 1:1 Имеется в виду всё содержание книги Михея – оно было словом (или откровением) Господним.462б 1:1 Т.е. время, когда пророчествовал Михей (евр. Миха) между 750 и 686 гг. до Р. Хр. – он был современником пророка Исайи и пророка Осии.463а 1:5 Или: за отступничество (от Бога); то же ниже в этой главе.464б 1:5 Букв.: дома Израилева.465в 1:5 Букв.: в холмах / высотах, на которых совершались языческие обряды.4661:7 Идолопоклонство нередко описывается в Библии как измена, духовное прелюбодеяние (см. Иер 3:1; Ос 4:15). Пророки сравнивали народ Израиля с неверной женой (Иер 3:20). Однако это не просто метафора. Религиозные культы Ханаана в основе своей были связаны с плодородием и сопровождались соитиями, оргиями и поклонением идолам. Вероятно, в данном случае об идолах говорится в связи с вышеупомянутыми древними обрядами. В заключительной части стиха пророчески предсказано: языческие символы израильского поклонения победители израильтян, ассирийцы, будут опять использовать в своих собственных храмах, посвященных культам с жестокой и развратной обрядностью.4671:8 Друг. возм. пер.: заухаю, как сова.4681:9 Или: неисцелимая рана; букв.: удары / раны (Самарии).4691:10 Михей не желал, чтобы жители чуждого народа в Гате злорадствовали, услышав о падении народа Божия. В ст. 10–15 суд над Иудеей показан на примере отдельных городов, значение имен которых пророк связывает с постигающими их наказаниями; для этого он мастерски использует близкий людям того времени прием речи, парономазию – намеренное использование созвучных, но разных по смыслу слов. Так название города «Гат», в силу созвучия в евр. языке, употреблено здесь в знач. «город-рассказчик», и тогда всё предложение может звучать: «В городе-рассказчике не рассказывайте», подобная же игра слов и в последующих случаях.470а 1:11 Букв.: жительница Шафира – в знач. все живущие в этом месте, то же ниже в этом стихе и в ст. 12 и 15. Шафир – букв.: милый / славный (город). Ступайте – приговор, произнесенный Господом через пророка, является и предсказанием их участи.471б 1:11 Цаанан созвучен евр. йаца – «выходить».