Commentary on the 1st Conciliar Epistle of the Holy Apostle John the Theologian

Грехолюбие всегда в конечном счете приводит к идолопоклонству, к нечестию и к богоборчеству, отрицает Бога и восстает на Него, и обращается против всего Божьего. Любовь Божия ко грешникам есть действительно величайшее чудо Его милосердия, поскольку только она могла послать Сына Божьего в богоборческий мир людской, чтобы спасти их от греха действием Своего безграничного человеколюбия. Всей Своей Личностью Господь Иисус Христос показывает единственное истинное человеколюбие, и поэтому Он назван "Единым Человеколюбцем", и Его человеколюбие "единственным человеколюбием", человеколюбием Божьим.

Поэтому любовь Его состоит в милосердии ко грешникам и в осуждении греха, в спасении грешников и в осуждении греха, в жалости ко грешникам и в отвращении от греха, в отъятии и изглаждении греха из человека. В этом заключается единственное истинное человеколюбие. Богочеловек по Своему человеколюбию есть весь в "умилостивлении о грехах наших", весь милость, человеколюбие и избавление. С помощью Богочеловека и благодати Его приходит спасение. Никто не может представить, насколько проникся жалостью и любовью к человеческому роду Богочеловек, поскольку только Бог посредством человеколюбия мог придумать и осуществить этот совершенный путь спасения людей от греха.

В своей Богочеловеческой жизни Христос от Рождества до Крестной смерти, Воскресения и Вознесения спасает людей от греха, смерти и дьявола. Это действительно любовь, без мер и границ, это действительно любовь, достойная своего имени. Это действительно милость к людям, поскольку это единственное искупление перед Богом за грешный мир людской. Только бесконечная человеколюбная жертва Христова за грешного человека могла стать "умилостивлением", искуплением перед Богом за непреклонный, несмысленный и грехолюбивый человеческий род.

Своим безмерным, человеколюбным спасением людей от греха Богочеловек стал и остался навсегда очищением о гресех наших (умилостивлением за грехи наши).

4:11. Возлюбленнии, аще сице возлюбил есть нас Бог, и мы должни есмы друг друга любити. (Возлюбленные! Если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга.)

Пример любви и человеколюбия, совершенный и всесовершенный пример это Господь Иисус Христос. Мы должники любви Христовой, которую мы непрерывно видим, которой живем и которой мы не заслуживаем, и ради этой любви мы должны любить друг друга. Эта новая любовь и новая заповедь о любви.

Новая, потому что она любит человека несмотря на то, что он грешен. Новая, потому что милосердует о грешнике и грешащем и осуждает грех. Новая, потому что не убивает грешника по причине греха, но убивает грех и спасает грешника. Поэтому эта христоподобная любовь, столь совершенная и спасительная, стала первой обязанностью христиан: должны любить друг друга, поскольку, выполняя эту обязанность, мы продолжаем Богочеловеческое дело спасения людей, спасаем себя и других или, точнее, спасаемся через других.

Salvation consists in the continuation of the love of Christ through people who believe in Him. We are saved from sin, death and the devil by the love of Christ, by the love of Christ.

4:12. God is nowhere to be seen: if we love one another, God abides in us, and His love is perfect in us. (No one has ever seen God. If we love one another, then God dwells in us, and His love is perfect in us.)

Love brings God into the soul, and it always lives by Him, and thus sees God, who is otherwise invisible. Because of love, God became incarnate, became Man. It is the same with man: through love he is "adored," deified, and made a god by grace. The invisible God becomes incarnate and visible through love. Love transfers the lover into the beloved, embodies one in the other. Their lives become one, their souls one, their hearts one. They feel like one, although they are and remain two separate personalities.

This applies to all members of the Church. Through mutual love, those who belong to the Church are incarnated one in another, one in all, and all in one; live one in another, one in all and all in one. In the same way, all think, feel, and act together, and in general strive with all the saints (Ephesians 3:18). This is what is written in the Acts of the Apostles: "And the multitude of those who believed had one heart and one soul; and no one called any of his possessions his own, but they had all things in common (Acts 4:32).

Living by the love of Christ, man brings God into his soul, lives by Him, thinks by Him, feels by Him, acts by Him. In a word, God dwells in it, because God is in it the most immediate life, the most immediate reality, the most obvious experience, the most living knowledge. And when God dwells in a person, then his love is perfected. For from God Divine love is gradually poured out upon the human soul, growing in every perfection, through the other holy virtues, until the whole human essence is filled with love, which knows no boundaries of love, since Divine love is infinite, since God is love. God lives in the human soul through love, and therefore it is perfect.

4:13-15. Of this we understand, that we abide in Him, and He in us, as from His Spirit He gave us to eat. And we have seen and testify that the Father sent the Son of the Savior to the world. Whoever declares that Jesus is the Son of God, God dwells in him, and he in God. (That we abide in Him, and He in us, we know from what He has given us from His Spirit. And we have seen and testify that the Father sent the Son to be the Savior of the world.

Here again we have direct knowledge of the Holy Spirit. Having come into our world, the God-Man brought the Holy Spirit with Him. Christ the Savior at the Last Supper promised His disciples and through them and all their followers that the Holy Spirit would bear witness to Him (John 15:26).