Толкование на правила святаго второго вселенского собора, константинопольского

Все упомянутые ереси предаются анафеме. Άάε - то же, что άά у греческих классиков, происходит от слова άί и обозначает дар, посвященный богам и положенный в храме. В этом смысле употребляется это слово и писателями христианской церкви. Евангелист Лука, говоря о храме иерусалимском, пишет, что он был украшен дорогими камнями и вкладами (άή) [44]. Евсевий описывает храм Воскресения Христова, воздвигнутый Константином, следующими словами: "В нем было двенадцать столбов, по числу Апостолов Христа, и все были украшены большими серебряными сосудами, - богатый дар (ά άά), принесенный царем своему Богу" [45]. Зонара описывает деву, посвященную Богу: "она Христова невеста и посвящена Богу (ί άά ώ εώ) как священный сосуд" [46] Но чаще всего употреблялось это слово в Новом Завете (и то в первой форме - άάε) в смысле осуждения, отлучения от общества, вечной гибели. Так, в 1-м послании к Коринфянам ап. Павел пишет: "Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят" (16:22); в том же послании: "предати такового сатане во измождение плоти" (5:5). В послании к Римлянам: "молилбыхся бо сам аз отлучен быти от Христа по братии моей" (9:3); а в послании к Галатам пишет: "Но и аще мы, или Ангел с небесе благовестит вам паче еже благовестихом вам. анафема да будет" (1:8), - и во всех упомянутых местах употреблено слово άάε. Точнейшее понятие об анафеме дает нам Златоуст в своей 16-й беседе на послание ап. Павла к Римлянам. Говоря в этой беседе об ап. Павле, Златоуст следующим образом определяет значение анафемы: "Что такое анафема (отлучение)? Послушай его самого, что говорит (Павел): аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят, анафема, т.е. да будет отлучен от всех и сделается чужим для всех. Как никто не смеет прикоснуться просто руками или приблизиться к дару, который посвящен Богу, так (апостол) называл этим именем, в противоположном смысле, и отлученного от церкви, отсекая его от всех и как можно больше отдаляя, повелевая всем с большим страхом удаляться и бежать прочь от такого человека" [47]. Анафема, в смысле упомянутых мест ап. Павла, имеет два значения: во-первых - окончательное удаление (exsecratio, separatio, abalienatio), во-вторых - вечную гибель (aeternum exitium). Вальсамон в толковании 3-го правила Константинопольского Собора 879 года говорит: "анафема есть удаление от Бога" [48]. Точно также говорит и Феофилакт: "анафема есть удаление, отлучение" [49]. Сюда относятся и слова ап. Павла: "Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет анафема" [50]. На эти слова апостола Феодорит примечает: "анафема, т.е. пусть будет отлучен от общего тела церкви тот, кто не привязан горячей любовью ко Христу Господу" [51]. А Вальсамон в предисловии к Гангрскому Собору говорит: "Что такое анафема, как не то, что таковой должен быть предан диаволу, что таковому нет больше никакого спасения и что он совсем чужд Христу" [52]. Афанасий Великий следующим образом толкует упомянутые слова апостола: "Отлучите его от церкви и от верных, и пусть будет удален от народа каждый неверующий" [53]. 29-е правило Лаодикийского Собора, упоминая о придерживающихся иудейских обычаев, говорит: "пусть будут анафема от Христа" [54]. Эти слова Зонара объясняет следующим образом: "пусть будут отделены и отлучены от Христа" [55]. В толковании упомянутого правила Константинопольского Собора Вальсамон говорит: "пусть будет таковой анафема; пусть будет отлучен от Бога и пусть предастся диаволу, как анафема" [56]. Отсюда и возникла форма выражения как в греческом и латинском, так и в нашем языке: "предать анафеме" [57].

Кроме отлучения, удаления, отторжения, анафема еще означает вечную гибель. Так апостол Павел заявляет, что он сам желал бы быть анафема за братьев своих, родных ему по плоти [58]. Златоуст толкует это послание ап. Павла в смысле вечной гибели и пишет: "Потому-то и терзаюсь, говорит апостол, и если бы можно было быть исключенным из лика Христова, а отчужденным не от любви Христовой (да не будет этого, потому что он и делал это из любви ко Христу), но от блаженства и славы, я согласился бы на это, под тем условием, чтобы мой Владыка не подвергался хуле... я с удовольствием лишился бы царства и неизреченной той славы и потерпел бы все бедствия" [59]. В других своих сочинениях Златоуст объясняет, что в упомянутом апостолом месте слово анафема употреблено в смысле вечной гибели. В книге или словах о священстве Златоуст говорит об ап. Павле: "после таких подвигов, после бесчисленных венцов, он желал бы низойти в геенну и быть преданным вечному мучению (εί έε άεεΐ ί ίί οή οάε), лишь бы только... спаслись и обратились ко Христу иудеи" [60]. После этого нам ясно теперь, что такое анафема. В правилах нам придется встречаться с этим словом, и мы всегда будем под ним разуметь окончательное отлучение от церкви, последствием которого является вечная гибель.

Примечания:

1. Свой сербский перевод этого правила и, следовательно, дальнейшие свои толкования автор делает на основании текста Аф. Синтагмы и Беверегия. Поэтому мы приводим здесь греческий оригинал этого правила. οί ε ουоε υεоε άο έε, άεεί ί ώ έ ώ οί εοώ, ώ 'ε ί ή υί υεо΄ άά έε έέ υί, άεή ά άε΄ ί ίώ ή ώ Εύοώ, εί'οΰ Εύοώ, ί ή ώ Ήεί, εϊ΄ ού ευοά, ί ή ώ εώ, ί ή ώ εώ, ΐ ή ώ εώ, ί ή ώ Άοώ (II,165).

2. Philostorgii, Hist. eccl. lib.VIII, cap.18. - Об истории Филосторгия, разделенной на 12 книг и доходящей до времени импер. Гонория, Кэв замечает, что ей нельзя во всем верить, так как и автор ее был заражен ложным учением Евномия. G. Cave, Scriptorum eccles. historia literaria. Genevae, 1705, pag.264-265. Патр. Фотий (Biblioth. cod.40 [Migne, s.g., t.103, col.72-73] дает из нее выписки, характеризующие арианское освещение исторических событий. См. В.В. Болотов, Лекции по истории древней церкви (СПб. 1907. I), стр. 160-1. Имея в виду упомянутые суждения об истории Филосторгия, автор и делает на нее ссылки. Ред.

3. Basilii M. advers. Eunomium, lib.III, cap.5 [Migne, s.g., t.29, col.665]

4. Socrat., Hist. eccl.II,37,42 [Migne, s.g., t.67, col.301-324; col.349-352]. - Sozom., Hist eccl. III,5 [Migne, s.g. t.67, col.1041-1045]. - Theodoret., Haer. fabular. comp.IV,2 [Migne, s.g., t.83, col.416-417].

5. Cм. толкования Зонары и Вальсамона на это правило (Аф. Синт., II,166,168).

6. Theodoret., Haer. fabul. comp.IV,3 [Migne, s.g., t.83, col.417-421].

7. Sozom., Hist. eccl. IV,27 [Migne, s.g., t.67, col.1200-1201]. - Cp. Theodoret., Haer. fabul. compend. IV,5 [Migne, s.g., t.83, col.424].

8. Sozom., там же. - Socrat., там же. - Philostorg., IV,3.

9. Ср. Bеvеregii, . sive Pandectae, II, Annot. in. h. can., р.91-92. - Hefele, Conciliengeschichte, I,734-738.

10. Theodoret., Haeret. fab. comp. I. II,9 [Migne, s.g., t.83, col.396]. - Epiphan., Adv. haeres. Наеr. LXII (al. XLII) [Migne, s.g., t.41, col.1052-1061]. - Cp. Hefele, Conciliengeschichte, I,135,254,680.

11. Theodoret., там жe. - Cp. Hefele, упом. соч., S.135 и сл.