Metropolitan Anthony of Sourozh. Transaction
бывал пойман и оседлан. Но этим не кончалось, потому что он научился, что если
до того, как на него наложат седло, он падет наземь и начнет валяться на спине,
то гораздо труднее будет его оседлать. Но и этим еще не кончалось, потому что у
него был принцип: если от него хотят одного, то надо делать другое, и поэтому,
если вы хотели, чтобы он куда-то двигался, надо было его обмануть, будто вы
хотите, чтобы он не шел. И самым лучшим способом было воссесть очень высоко на
персидское седло, поймать осла за хвост и потянуть его назад, и тогда он быстро
шел вперед.
Еще у меня воспоминание о первой железной дороге. На всю Персию была одна
железная дорога, приблизительно в пятнадцать километров длиной, между не то
Тегераном, не то Тавризом и местом, которое называлось Керманшах и почиталось
(почему— не помню) местом паломничества. И все шло замечательно, когда
ехали из Керманшаха в город, потому что дорога под гору шла. Но когда поезд
должен был тянуть вверх, он доходил до мостика, вот такого, с горбинкой, и
тогда все мужчины вылезали, и белые, европейцы, люди знатные шли рядом с
поездом, а люди менее знатные толкали. И когда его протолкнут через эту
горбинку, можно было снова садиться в поезд и даже очень благополучно доехать,
что было, в общем, очень занимательно и большим событием: ну подумайте—
пятнадцать километров железной дороги!
Затем, когда мне было лет семь, я сделал первое великое открытие из
европейской культуры: первый раз в жизни видел автомобиль. Помню, бабушка
подвела меня к машине, поставила и сказала: «Когда ты был маленький, я тебя
научила, что за лошадью не стоят, потому что она может лягнуться; теперь
запомни: перед автомобилем не стоят, потому что он может пойти». Тогда
автомобили держались только на тормозах, и поэтому никогда не знаешь, пойдет
или не пойдет.
В Персии на первых порах у меня была русская няня; потом был период,
примерно с 1918 по 1920год, когда никого не было— бабушка, мама;