Metropolitan Anthony of Sourozh. Transaction
которое у меня осталось, кроме еле выносимой жары.
А затем нас отправили в Англию, и тут я был полон надежд, которые, к
сожалению, не оправдались. Нас посадили на корабль, предупредив, что он
настолько обветшал, что, если будет буря, он непременно потерпит крушение. А я
начитался «Робинзона Крузо» и всяких интересных вещей и, конечно, мечтал о
буре. Кроме того, капитан был полон воображения, если не разума, и решил, что
всем членам семьи зараз погибать не надо, и поэтому маму приписал к одной
спасательной лодке, бабушку— к другой, меня— к третьей, чтобы хоть
один из нас выжил, если будем погибать. Мама очень несочувственно отнеслась к
мысли о кораблекрушении, и я никак не мог понять, как она может быть такой
неромантичной.
Двадцать три дня мы плыли из Бомбея до Гибралтара, а в Гибралтаре так и
стали: корабль решил никогда больше не двигаться никуда. И нас высадили, причем
большую часть багажа мы получили, но один большой деревянный ящик уплыл, то
есть был перевезен в Англию, и мы получили его очень много лет спустя,
англичане нас где-то отыскали и заставили уплатить фунт стерлингов за хранение.
Это было громадное событие, потому что это был один из тех ящиков, куда в
последнюю минуту вы сбрасываете все то, что в последнюю минуту вы не можете оставить.
Сначала мы разумно упаковали то, что нужно было, потом— что можно было,
оставив то, что никак уже нельзя было взять, а в последнюю минуту— сердце
не камень, и в этот ящик попали самые, конечно, драгоценные вещи, то есть
такие, которые меня как мальчика интересовали в тысячу раз больше, чем теплое
белье или полезные башмаки.
И вот мы пропутешествовали через Испанию, и единственное мое воспоминание об
Испании— это Кордова и мечеть. Я ее не помню глазами, но помню
впечатление какой-то дух захватывающей красоты и тишины. Затем север Испании:
дикий, сухой, каменистый и который так хорошо объясняет испанский характер.
Затем попали в Париж, и там я сделал два открытия. Одно: впервые в жизни я