Metropolitan Anthony of Sourozh. Transaction
Это была гостиница, и часов в шесть вечера мама меня торжественно выводила за
руку, так чтобы хозяин видел, потом она возвращалась и разговаривала с
хозяином, а я в это время на четвереньках проползал между хозяйской конторкой и
мамиными ногами, заворачивал за угол коридора и пробирался обратно в комнату.
Утром я таким же образом выползал, а потом мама меня торжественно приводила, и
это было официальным возвращением после ночи, проведенной «где-то в другом
месте». Нравственно это было очень неприятно— чувствовать, что ты не
только лишний, но просто положительно нежеланный, что у тебя места нет,
нигде его нет. Не так удивительно поэтому, что мне случалось в свободные
дни бродить по улицам в надежде, что меня переедет автомобиль и что все это
будет кончено.
Были все же очень светлые вещи: скажем, этот день, который проводился дома,
был очень светлый, было много любви, много дружбы, бабушка много читала. Во
время каникул— они были длинными— мы уезжали куда-нибудь в деревню,
и я нанимался на фермы делать какие-то работы. Помню большое разочарование:
работал целую неделю, заработал пятьдесят сантимов, держал их в кулаке и с
восторгом шел, как мальчишка, размахивая руками, и вдруг эти пятьдесят сантимов
вылетели у меня из кулака. Я их искал в поле, в траве— нигде не нашел, и
мой первый заработок так и погиб.
Игрушки? Могу вспомнить— помимо осла, который был на особом положении,
потому что это был зверь независимый,— этот русский флаг, помню двух
солдатиков, помню маленький конструктор; помню, в Париже продавали тогда
маленькие заводные sidecars, мотоцикл с коляской,— такой был. Помню
первую книгу, которую я купил сам,— «Айвенго» Вальтера Скотта, «выбрал» я
ее потому, что это была единственная книга в лавке: малюсенькая лавка и
единственная детская книга. Бабушка решила, что мы можем себе позволить купить
книжку, и я отправился; продавщица мне сказала: о, ничего нет, есть какая-то
книжка, перевод с английского, называется «Иваноэ» (это французское