New Testament

1:21 Имя «Иисус» (евр.: Йехошуа / Йешуа) означает: «Господь спасает».

1:22 См. в Словаре Пророк.

1:23 Ис 7:14; 8:8, 10 (LXX).

а 2:1 Ирод Великий правил Палестиной в 37–4 гг. до Р. Х.

б 2:1 Букв.: маги, т. е. те, кто занимались изучением природных явлений и врачеванием; то же в ст. 7 и 16.

2:2 Или: Его звезду на востоке; то же в ст. 9.

2:4 Первосвященниками тогда назывались руководители высшего иудейского религиозного совета. См в Словаре Первосвященник и Книжник.

а 2:6 Букв.: среди князей / правителей; в данном случае происходит метонимическая замена: слово «князь / правитель» употребляется для обозначения города.

б 2:6 Мих 5:2.

2:15 Ос 11:1.

2:18 Иер 31:15.

2:23 Во дни Иисуса прозвище «назарянин» фактически было синонимом слову «презренный» (см. Ин 1:45, 46). Некоторые считают, что, говоря об Иисусе как «назарянине», Матфей, главным образом, имеет в виду слово «ветвь» (Син. пер.: отрасль, евр.: нэцер) в Ис 11:1.

3:1 См. в Словаре Пустыня.

3:2 Или: близко.

а 3:3 См. в Словаре Исайя.

б 3:3 Ис 40:3 (LXX).

3:4 По мнению многих современных ученых, «акриды» — съедобные насекомые, наподобие кузнечиков, обитавшие в Палестине. Однако известно, что этим же словом назывались плоды дерева кароб.

3:7 См. в Словаре Фарисеи и Саддукеи.

3:8 Букв.: сотворите плод, (который) покаянию соответствует.

3:12 Здесь имеется в виду лопата, которой веют зерно на току.

4:4 Втор 8:3.