New Testament

3:1 См. в Словаре Пустыня.

3:2 Или: близко.

а 3:3 См. в Словаре Исайя.

б 3:3 Ис 40:3 (LXX).

3:4 По мнению многих современных ученых, «акриды» — съедобные насекомые, наподобие кузнечиков, обитавшие в Палестине. Однако известно, что этим же словом назывались плоды дерева кароб.

3:7 См. в Словаре Фарисеи и Саддукеи.

3:8 Букв.: сотворите плод, (который) покаянию соответствует.

3:12 Здесь имеется в виду лопата, которой веют зерно на току.

4:4 Втор 8:3.

а 4:5 Т.е. в Иерусалим.

б 4:5 Или: на крыло.

4:6 Пс 91 (90):11, 12.

4:7 Втор 6:16 (LXX).

а 4:10 См. в Словаре Сатана.

б 4:10 Втор 6:13 (LXX).

4:12 Букв.: Иоанн предан.

4:16 Ис 9:1, 2.

4:23 См. в Словаре Синагога.

5:3 Букв.: нищие духом, т. е. те, кто ищет духовного подаяния, кто остро сознаёт свою нужду в том, что приносит с собой Царство Небесное. См. в Словаре Блаженный.

5:4 Букв.: плачущие, в знач. оплакивающие свою духовную нищету.

5:5 Или: будут владеть землею.

5:6 Букв.: они будут удовлетворены; или: насытятся.

5:17 См. в Словаре Закон.

а 5:18 Букв.: аминь ведь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на важность этих высказываний, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение часто встречается у Матфея и переводится нами как «заверяю вас / тебя» или иначе в зависимости от контекста.

б 5:18 Букв.: ни одна йота. Имеется в виду самая маленькая еврейская буква «йод», похожая на апостроф.

в 5:18 Букв.: рожок, т. е. маленькая, незначительная часть буквы.