New Testament

а 5:18 Букв.: аминь ведь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на важность этих высказываний, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение часто встречается у Матфея и переводится нами как «заверяю вас / тебя» или иначе в зависимости от контекста.

б 5:18 Букв.: ни одна йота. Имеется в виду самая маленькая еврейская буква «йод», похожая на апостроф.

в 5:18 Букв.: рожок, т. е. маленькая, незначительная часть буквы.

5:21 Исх 20:13.

а 5:22 См. в Словаре Синедрион.

б 5:22 Или: богоотступником.

в 5:22 См. в Словаре Геенна.

5:25 Букв.: мирись с противником твоим без промедления, пока ты с ним на пути.

5:26 Букв.: последнего кодранта — самая мелкая римская монета в эпоху НЗ.

5:27 Исх 20:14.

5:31 Втор 24:1.

5:32 Или: не из–за блуда / разврата / распутства.

5:33 Лев 19:12; Числ 30:3.

5:38 Исх 21:24; Лев 24:19, 20.

5:41 Букв.: (римскую) милю — мера длины, около 1,5 км.

5:43 Лев 19:18.

6:1 В некот. рукописях: (давать) милостыню.

6:2 Букв.: не труби перед собой.

6:11 Или: хлеб наш на день грядущий.

6:12 В некот. рукописях: прощаем.

а 6:13 Букв.: не введи нас во искушение. В свете апостольского учения о том, что Бог «никого… не искушает» (Иак 1:12–14), эти слова молитвы, вероятно, могут пониматься как наша просьба о Божественной помощи в борьбе с искушением.