Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

а 6:2 Калне – город восточнее Антиохии на северо-западе Сирии, он, как и другие два города, названные ниже в этом стихе в риторическом вопросе, упомянуты с целью показать , что Израильское и Иудейское царства оказались в равном положении с соседними народами.

372

б 6:2 Друг. чтение: вами.

373

в 6:2 Букв.: этими царствами, т.е. Иудеей и Израилем.

374

6:3 Или: престол. Друг. возм. пер.: кто предвещает наступление черного дня и накликает (колдовством) тяжелую неделю.

375

а 6:5 Точное значение этого слова в евр. неизвестно.

376

б 6:5 Или: придумываете музыкальные инструменты.

377

6:8 Или: жизнью Своей.

378

а 6:10 Или: тот, кто совершает сожжение для него (т.е. ради умершего).

379

б 6:10 Т.е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь».

380

6:12 Друг. чтение: пашут ли на волах море?

381

6:13 Здесь игра слов в географических названиях: Ло-Девар (в произношении Амоса – Ло-Давар) означает «ничто» (не достойное упоминания), а Карнаим – «рога» – символ власти / могущества. Оба города находились в северной части Заиорданья и были, вероятно, вновь завоеваны Иоасом или его сыном Иеровоамом II (4 Цар 13:23; 14:25).

382

а 6:14 Букв.: что теснить / угнетать вас будет.

383

б 6:14 В знач. с севера до юга.

384

7:2 Букв.: прости / помилуй, прошу Тебя.

385