Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

444

а 2:3 Букв.: Он.

445

б 2:3 Здесь и далее пророк говорит об ожидаемых действиях Бога как о том, что уже случилось, полностью полагаясь на Него.

446

в 2:3 Букв.: из чрева Шеола. См. примеч. «а» к Ос 13:14.

447

2:5 Так в греч. переводе Феодотиона. Масоретский текст: всё же буду… – утвердительное предложение.

448

2:11 Букв.: и сказал Господь рыбе, и та извергла Иону.

449

а 3:3 Букв.: была огромным городом у Бога. Фраза у Бога может служить указанием на превосходную степень определения, относившегося к личности или предмету; ср. Быт 10:9.

450

б 3:3 Или: вокруг него; букв.: на три дня ходьбы. Эта фраза могла указывать на общую протяженность города (возможно, с его окрестностями) или на то, что Ионе для того, чтобы обойти город с проповедью, требовалось три дня.

451

3:6 Сидеть на куче выметенного из жилищ пепла или пыли – высшая степень смирения и унижения, знак покаяния.

452

а 3:7 Букв.: вкушать / отведывать; игра слов: указ – пусть не вкушает; евр. миттаам – ал йитаму.

453

б 3:7 Букв.: быть на пастбище.

454

4:1 Букв.: для Ионы это было злом, великим злом, это вызвало в нем вспышку (гнева).

455

а 4:2 Букв.: молился он Господу и говорил.

456

б 4:2 Букв.: смягчаешься (в Своем решении) о бедствии (в качестве возмездия). Иона вспоминает слова Моисея (Исх 34:6), которые показывают, как он разочарован действиями Божьими.

457

а 4:6 Варианты перевода: клещевина (касторовый куст), тыква (так в LXX) – предположительны.