Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

а 5:1 Друг. возм. пер.: делай на себе нарезы – древний обычай самоистязания в знак траура по умершим.

498

б 5:1 Букв.: дочь войск.

499

в 5:1 Или: вождя – возможно, речь идет об израильском царе.

500

5:2 Или: среди тысяч Иуды.

501

а 5:5 Букв.: и станет Он миром; евр. шалом – мир, покой; LXX: и будет на ней (на земле) мир.

502

б 5:5 Здесь используется числовой параллелизм, указывающий на полноту противостоящих захватчикам защитников; ср. Ам 1:3, 4.

503

5:6 Так в друг. переводах; масоретский текст: в воротах страны.

504

а 6:4 Букв.: из дома рабства.

505

б 6:4 Или: выкупил.

506

а 6:5 Числ 22–24; Иуд 1:11.

507

б 6:5 В Шиттиме (Долине Акаций) израильтяне расположились лагерем после попытки Валаама проклясть их, там же они были перед входом в землю обетованную (Числ 25:1; Ис Нав 2:1; 3:1); в Гилгале же они разбили свой лагерь, ожидая чуда у стен Иерихона (Ис Нав 4:19–5:12).

508

6:7 Букв.: плод чрева своего.

509

а 6:8 Или: хранить верность; букв.: любить милосердие / верность;

510

б 6:8 Букв.: смиренно ходить с Богом; см. примеч. к Быт 5:22.

511

а 6:9 Пер. по друг. чтению; масоретский текст: увидит имя.

512

б 6:9 Друг. чтение: слушай, племя и городское собрание!

513

а 6:10 Так в древн. переводах; масоретский текст: есть ли (что-то) еще.