Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
а 5:1 Друг. возм. пер.: делай на себе нарезы – древний обычай самоистязания в знак траура по умершим.
498
б 5:1 Букв.: дочь войск.
499
в 5:1 Или: вождя – возможно, речь идет об израильском царе.
500
5:2 Или: среди тысяч Иуды.
501
а 5:5 Букв.: и станет Он миром; евр. шалом – мир, покой; LXX: и будет на ней (на земле) мир.
502
б 5:5 Здесь используется числовой параллелизм, указывающий на полноту противостоящих захватчикам защитников; ср. Ам 1:3, 4.
503
5:6 Так в друг. переводах; масоретский текст: в воротах страны.
504
а 6:4 Букв.: из дома рабства.
505
б 6:4 Или: выкупил.
506
а 6:5 Числ 22–24; Иуд 1:11.
507
б 6:5 В Шиттиме (Долине Акаций) израильтяне расположились лагерем после попытки Валаама проклясть их, там же они были перед входом в землю обетованную (Числ 25:1; Ис Нав 2:1; 3:1); в Гилгале же они разбили свой лагерь, ожидая чуда у стен Иерихона (Ис Нав 4:19–5:12).
508
6:7 Букв.: плод чрева своего.
509
а 6:8 Или: хранить верность; букв.: любить милосердие / верность;
510
б 6:8 Букв.: смиренно ходить с Богом; см. примеч. к Быт 5:22.
511
а 6:9 Пер. по друг. чтению; масоретский текст: увидит имя.
512
б 6:9 Друг. чтение: слушай, племя и городское собрание!
513
а 6:10 Так в древн. переводах; масоретский текст: есть ли (что-то) еще.