The Pentateuch of Moses
25 Положим, два человека обращаются в суд со своей тяжбой, и одного из них там признают правым, а другого виновным. 2 Если виновный подлежит телесному наказанию, его по распоряжению судьи и на глазах у того кладут вниз лицом и дают ему столько ударов, сколько заслуживает его преступление. 3До сорока ударов ему могут присудить, но не более; чтобы из–за большего числа ударов, нанесенных твоему брату, израильтянину, он не оказался унижен пред всеми.
4Не завязывай рта волу, когда он молотит зерно.
Левиратный брак
5Когда братья живут вместе на одном и том же земельном участке, и один из них умирает, не оставив после себя наследника, то его вдова не может выйти замуж на стороне, за чужого человека. Брат покойного мужа ее должен пойти к ней, взять ее в жены и выполнить по отношению к ней обязанности деверя. 6Однако первенец, которого она родит в этом браке, продолжит род[1308] умершего брата, чтобы имя его не исчезло бесследно в Израиле. 7Если же брат покойного не захочет взять невестку в жены, пусть она пойдет к городским воротам и скажет старейшинам города: «Деверь мой отказывается продолжить род брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне“. 8Тогда старейшины того города должны будут позвать его и поговорить с ним. Если же он заупрямится и будет стоять на своем: не хочу мол брать ее, 9пусть невестка подойдет к нему и на виду у старейшин снимет с ноги его сандалию, плюнет ему в лицо и скажет: «Вот так воздают тому, кто отказывается созидать семью брату своему“. 10И род такого человека будет называться в Израиле «родом[1309] разутого“.
Отдельные повеления
11 Если во время драки двух мужчин жена одного из них, пытаясь помочь своему мужу, схватит напавшего на него за причинное место, 12следует отрубить ей руку – не жалейте ее.
13Не носи в суме своей двух разных мер, гирь больших и малых. 14 Также и в доме твоем не должно быть двух разных эф, большей и малой. 15Гиря у тебя должна быть всегда безупречно точного веса, и эфа ваша должна быть верного, точного размера; и тогда будешь наслаждаться долгою жизнью на земле, которую дарует тебе Господь, Бог твой. 16Всякий, кто это делает, кто допускает нечестность, мерзок Господу, Богу твоему.
17Помните, как поступили с вами амалекитяне, когда шли вы из Египта, 18как они напали на вас в пути, – на тех, что шли позади всех, слабых и измученных, и не побоялись они Бога! 19Потому вы, когда Господь, ваш Бог, даст вам покой, защитив со всех сторон от всех врагов ваших, в той земле, которую Господь, Бог ваш, дарует вам в наследство, сделайте так, чтобы нигде под небесами и памяти об амалекитянах не осталось. Не забудьте!
О первых плодах и десятине
26 Придя в ту страну, которую Господь, Бог ваш, дает вам, чтобы вы овладели ею как полноправные наследники, и поселившись в ней, 2ты должен взять первые плоды урожая, собранного тобой на земле, которую Господь, твой Бог, даровал тебе, положить их в корзину и пойти с ними на то место, какое Господь, Бог твой, изберет, чтобы там пребывало имя Его. 3А когда подойдешь к священнику, который будет служить в то время, скажи ему: «Ныне подтверждаю перед Господом, Богом твоим, что я на самом деле пришел в ту землю, которую Господь клятвенно обещал даровать праотцам нашим“.
4 Священник примет корзину из рук твоих и поставит ее перед жертвенником Господа, Бога твоего. 5Произнеси тогда наизусть пред Господом, Богом твоим:
«Предок мой был странствующим арамеем.
Ушел он в лихую годину в Египет
и поселился там как человек пришлый,