The Pentateuch of Moses

511

а 14:17 Или (ближе к букв.): (и тогда) из–за фараона…

512

б 14:17 Или: явлю Себя во славе; то же в ст. 18.

513

14:20 Букв.: строй / войско Египта от строя / войска Израиля.

514

а 14:25 Перевод по LXX и некот. друг. древн. пер.; масоретский текст: отнял Он колеса.

515

б 14:25 Букв.: против Египта.

516

14:27 Букв.: низверг.

517

15:1 Букв.: Господу; то же и ниже в этом стихе.

518

15:2 Евр.: Ях — сокращенная форма личного имени Бога, «Яхве».

519

15:8 Или: вспышки гнева; букв.: сильным порывом ветра ноздрей («ноздри» здесь как указание на гнев).

520

15:17 Букв.: посадишь (как растение).

521

15:20 Букв.: последовали за ней.

522

а 15:25 Букв.: сладкой (или: вкусной) стала вода.

523

б 15:25 Это чудо было согласовано с поданной народу надеждой, т. е. отныне послушание заповедям и установлениям Божьим будет приносить им исцеление, как физическое, так и моральное.

524

16:1 Букв.: вся община / общество сынов Израиля; то же в ст. 2, 9, 10.

525

16:4 Евр. тора – закон / учение; то же в ст. 28.

526

16:8 Букв.: даст Господь… хлеба досыта, поскольку услышал Господь ваш ропот.