The Pentateuch of Moses

674

29:24 Друг. возм. пер.: и размахивай со всем этим, т. е. держа их руки с приношением в своих руках, размахивай ими вперед и назад, что, очевидно, должно было выражать готовность давать и принимать. То же и в ст. 26 и 27.

675

29:28 См. примеч. к 24:5.

676

29:33 Букв.: которыми было сделано для них укрытие (для защиты от наказания). В этом назидательно–прообразном служении кровь принесенного в жертву животного символически закрывала собой грехи, совершенные людьми, будучи пролитой вместо их крови, она побуждала их ожидать с верою ту Жертву, через которую Бог «всё примирит с Собою» (Кол 1:20). То же в ст. 36 и 37.

677

29:36 Ближе к букв.: простирая над ним покров (умиротворяющий), что символически совершалось через нанесение крови жертвы на рога жертвенника и излитие ее к его основанию. То же и в ст. 37. Сделанный человеческими руками и в силу этого ритуально нечистый, жертвенник — прежде чем начнется на нем священное действо — нуждался в очистительной жертве.

678

29:37 Или: должно / должны стать святым(и), т. е. будет предназначено для святого служения.

679

29:40 Эфа – 22 л, гин – 4 л.

680

29:42 Букв.: с тобой.

681

29:43 Букв.: славой.

682

30:1 Т.е. около 0,50,50,9 м.

683

а 30:6 Букв.: ковчег Свидетельства; то же и в ст. 26 и 36; см. примеч. к 16:34.

684

б 30:6 Букв.: над Свидетельством.

685

30:10 Или: обряд примирения; о значении употребленного в оригинале слова см. примеч. к 29:33.

686

30:12 Этот дар, принесенный с сознанием своей полной зависимости от Бога, имел значение искупительной жертвы, отвращающей гнев Господень.

687

30:13 Букв.: шекелем Святилища; то же в ст. 24. Шекель — мера веса (и стоимости), 11,5 г, т. е. нужно заплатить около 6 г серебра.