The Pentateuch of Moses
674
29:24 Друг. возм. пер.: и размахивай со всем этим, т. е. держа их руки с приношением в своих руках, размахивай ими вперед и назад, что, очевидно, должно было выражать готовность давать и принимать. То же и в ст. 26 и 27.
675
29:28 См. примеч. к 24:5.
676
29:33 Букв.: которыми было сделано для них укрытие (для защиты от наказания). В этом назидательно–прообразном служении кровь принесенного в жертву животного символически закрывала собой грехи, совершенные людьми, будучи пролитой вместо их крови, она побуждала их ожидать с верою ту Жертву, через которую Бог «всё примирит с Собою» (Кол 1:20). То же в ст. 36 и 37.
677
29:36 Ближе к букв.: простирая над ним покров (умиротворяющий), что символически совершалось через нанесение крови жертвы на рога жертвенника и излитие ее к его основанию. То же и в ст. 37. Сделанный человеческими руками и в силу этого ритуально нечистый, жертвенник — прежде чем начнется на нем священное действо — нуждался в очистительной жертве.
678
29:37 Или: должно / должны стать святым(и), т. е. будет предназначено для святого служения.
679
29:40 Эфа – 22 л, гин – 4 л.
680
29:42 Букв.: с тобой.
681
29:43 Букв.: славой.
682
30:1 Т.е. около 0,50,50,9 м.
683
а 30:6 Букв.: ковчег Свидетельства; то же и в ст. 26 и 36; см. примеч. к 16:34.
684
б 30:6 Букв.: над Свидетельством.
685
30:10 Или: обряд примирения; о значении употребленного в оригинале слова см. примеч. к 29:33.
686
30:12 Этот дар, принесенный с сознанием своей полной зависимости от Бога, имел значение искупительной жертвы, отвращающей гнев Господень.
687
30:13 Букв.: шекелем Святилища; то же в ст. 24. Шекель — мера веса (и стоимости), 11,5 г, т. е. нужно заплатить около 6 г серебра.