The Pentateuch of Moses

737

34:32 Или: завещал им привести себя в соответствие с тем… – из контекста видно, что речь идет о восстановлении отношений, вытекающих из Союза–Завета израильтян с Господом.

738

35:2 Т.е. в этот день полностью прекращается работа; евр. шаббат шаббатон.

739

35:6 Друг. возм. пер.: кожа животных морских – евр. неясен, то же в ст. 23.

740

35:10 Букв.: (люди) мудрого сердца, т. е. способные принимать мудрые решения.

741

35:13 Букв.: хлеб (перед) Лицом; см. примеч. к 25:30.

742

а 35:19 Или: вязаные / сотканные одежды.

743

б 35:19 Букв.: облачения священные / Святилища.

744

35:20 Букв.: вся община сынов Израилевых, так же, как в ст. 1 и 4.

745

а 35:22 Букв.: кольца (в нос).

746

б 35:22 Или: как жертву, приносимую с размахиванием, что и указывало на ее посвящение Богу.

747

35:30 Букв.: назвал по имени.

748

35:31 Или: дал ему мудрость.

749

35:35 Или: искусного мастера.

750

36:1 Букв.: все мужи с мудрым сердцем, которым Господь даровал мудрость и понимание; см. примеч. к 31:3.

751

36:8 Букв.: он сделал их; ниже в евр. тексте этого рассказа все глаголы стоят в ед. числе, как указание на руководящую роль Бецалела.

752

36:9 Все размеры здесь и ниже такие же, как в гл. 25–30.