The Pentateuch of Moses

а 4:2 Букв.: душа / личность.

805

б 4:2 В евр. здесь и далее в этом стихе используется глагол «делать / исполнять». В культовом законодательстве всякое упущение в исполнении заповеди считается не просто упущением, а решением ее нарушить; то же в ст. 13, 22 и 27.

806

4:3 Букв.: священник помазанный; евр. машиах – умащенный елеем (оливковым маслом) в знак посвящения, см. Исх 29; то же и в ст. 5 и 16.

807

4:12 Или: пепел, смешанный с жиром.

808

4:13 Букв.: и (если) сокрыто это от глаз собрания.

809

а 4:20 См. выше, в ст. 3–10.

810

б 4:20 Букв.: священник закроет их, или: совершит положенное служение, чтобы привести их к миру (с Богом); то же в ст. 26, 31, 35. См. примеч. «б» к 1:4.

811

4:21 Букв.: общины / собрания, ср. ст. 13.

812

4:27 Букв.: из народа земли.

813

5:1 Или: понесет свое беззаконие / свою вину – в том смысле, что каждый согрешающий становится должником перед самим собой, перед обществом и перед Богом, и за долги, явившиеся следствием его греха, он должен заплатить сполна.

814

5:2 Букв.: если это было от него и сокрыто; то же в ст. 3 и 4.

815

5:3 Подробнее см. гл. 12–15.

816

5:4 Или: виновен в одном из таких случаев.

817

а 5:6 Или: и за… грех принести Господу в жертву за свою провинность… Евр. слово ашам (букв.: «вина») может относиться и к преступлению, и к его последствиям. Здесь, вероятно, оно означает наказание за грех.

818