The Pentateuch of Moses
828
6:9 Евр. тора – закон / учение; то же в ст. 14 и 25.
829
6:10 Или: пепел, смешанный с жиром.
830
6:14 Букв.: сыны Аарона.
831
6:15 Евр. азкара; см. примеч. к 2:2.
832
а 6:18 Друг. возм. пер.: это установление о…; то же и в ст. 22.
833
б 6:18 Или: должно / должны быть святым(и).
834
6:20 Букв.: должен принести.
835
7:11 В ст. 11–20 представлены три вида благодарственной жертвы: жертва во славу милости Господней, жертва по обету и добровольное жертвоприношение по особому рвению.
836
7:14 Или: как ту часть (жертвы, евр. терума), которую приносят, подняв ее и размахивая ею. Ниже в книге Левит это жертвенное приношение передается выражениями «дар возносимый» или «особый дар / даяние».
837
7:18 Или: испорченным; или: ритуально нечистым.
838
7:20 Евр. карат – здесь в значении «быть отрезанным» (от общества, живущего в Союзе / Завете с Богом); такое могло происходить либо через ниспосылаемое от Бога наказание смертью, либо через изгнание из общества или лишение всех прав и связей с этим обществом. Возможно, что это имел в виду апостол Павел в Рим 9:3; то же в подобных случаях.
839
7:29 Букв.: приносит Господу – здесь имеется в виду, что хотя принесший благодарственную жертву съедал ее вместе с другими израильтянами, но происходило это как выражение его признательности Господу.
840
7:30 Друг. возм. пер.: преподнести как часть, посвященную Господу. Грудина животного и его бедро, отдаваемые священнику, сначала преподносились Господу с такими жестами, которые описаны как размахивание грудиной животного взад и вперед и как преподнесение бедра (ст. 34). См. 8:25–29; 9:21; 10:14–15; Исх 29:24–27 и примеч. к тем стихам.
841
7:34 Друг. возм. пер.: это вечное установление для сынов Израилевых.