The Pentateuch of Moses
921
21:7 Букв.: изгнанной мужем.
922
21:8 Букв.: ты святи / посвящай его; этот призыв обращен ко всей общине, это в ее интересах, и она должна заботиться о том, чтобы священник через недостойный брак не потерял право совершать служение.
923
а 21:10 Букв.: среди братьев своих.
924
б 21:10 См. 10:6.
925
21:22 Все приношения Господу подразделялись на два вида: «святыня великая» и просто «святыня». Великими святынями считались отдаваемые священнику части даров хлебных (2:3,10; 6:17), части таких жертв, как жертва за грех (6:29), жертва того, кто осознал свою вину (7:1), и хлебы, полагаемые пред Господом (24:9). А святыней назывались возносимые приношения, первые плоды, десятина и всё то, что полностью и безвозвратно отдавалось Господу (Числ 18:11–19 и 26–29).
926
21:23 Букв.: не должен он бесчестить святилища Мои.
927
22:1 Букв.: со святынями; то же ниже.
928
22:7 Или: хлеб.
929
22:9 Букв.: ее, т. е. пищи священной.
930
22:12 Друг. возм. пер.: не за еврея; букв.: за постороннего / чужого мужчину.
931
22:23 LXX: с отрезанными ушами или отрубленным хвостом.
932
23:3 Евр. шаббат шаббатон – выражение в превосходной степени, подчеркивающее святость и торжественность покоя.
933
23:5 См. примеч. к Исх 12:2.
934
23:6 Евр. хаг – это не только «праздник», но и «священное странствие» (ср. араб. «хадж»); фактически три из перечисленных в этой главе праздника: «Пасха», «Пятидесятница» и «праздник Кущей» — были «паломническими» праздниками, когда все мужчины (иногда с семьями) должны были приходить к Святилищу или, позднее, к Храму.