The Pentateuch of Moses

921

21:7 Букв.: изгнанной мужем.

922

21:8 Букв.: ты святи / посвящай его; этот призыв обращен ко всей общине, это в ее интересах, и она должна заботиться о том, чтобы священник через недостойный брак не потерял право совершать служение.

923

а 21:10 Букв.: среди братьев своих.

924

б 21:10 См. 10:6.

925

21:22 Все приношения Господу подразделялись на два вида: «святыня великая» и просто «святыня». Великими святынями считались отдаваемые священнику части даров хлебных (2:3,10; 6:17), части таких жертв, как жертва за грех (6:29), жертва того, кто осознал свою вину (7:1), и хлебы, полагаемые пред Господом (24:9). А святыней назывались возносимые приношения, первые плоды, десятина и всё то, что полностью и безвозвратно отдавалось Господу (Числ 18:11–19 и 26–29).

926

21:23 Букв.: не должен он бесчестить святилища Мои.

927

22:1 Букв.: со святынями; то же ниже.

928

22:7 Или: хлеб.

929

22:9 Букв.: ее, т. е. пищи священной.

930

22:12 Друг. возм. пер.: не за еврея; букв.: за постороннего / чужого мужчину.

931

22:23 LXX: с отрезанными ушами или отрубленным хвостом.

932

23:3 Евр. шаббат шаббатон – выражение в превосходной степени, подчеркивающее святость и торжественность покоя.

933

23:5 См. примеч. к Исх 12:2.

934

23:6 Евр. хаг – это не только «праздник», но и «священное странствие» (ср. араб. «хадж»); фактически три из перечисленных в этой главе праздника: «Пасха», «Пятидесятница» и «праздник Кущей» — были «паломническими» праздниками, когда все мужчины (иногда с семьями) должны были приходить к Святилищу или, позднее, к Храму.