The Pentateuch of Moses

1026

11:5 Или: дыни.

1027

11:7 Евр. бдолах – возможно, ароматическая смола, ср. Быт 2:12. В связи с описанием манны в Исх 16:31 можно предполагать, что по цвету она была похожа на молочно–белый опал (ср. Откр 2:17).

1028

11:10 Букв.: и в глазах Моисея (это было) зло.

1029

11:17 Здесь скорее имеются в виду дары Святого Духа, а не Его Личность. И это не означало, что Моисей остался с меньшим присутствием Духа.

1030

11:21 Букв.: пеших (воинов).

1031

11:23 Или: есть ли предел силы Господней?

1032

а 11:25 Здесь это указание на временное пребывание и на чудесное дарование особых способностей.

1033

б 11:25 Букв.: они не добавляли; или: не делали того вновь.

1034

11:31 Т.е. высотой около метра.

1035

11:32 Хомер — мера объема, равная приблизительно 220 л.

1036

12:1 Здесь Циппора, жена Моисея, отождествляется с женщиной из Куша, из чего можно заключить, что Куш был одним из городов или районов той территории на восточной стороне залива Акаба, где жили потомки Мидьяна, четвертого сына наложницы Авраама Кетуры.

1037

12:3 Ключевое в этом стихе слово, определяющее характер или переживания Моисея, имеет в евр. такие значения, как: 1) «угнетенный, страдающий», 2) «смиренный, кроткий». Исходя из контекста и всего, что известно из Писаний о личности Моисея, в этом переводе предпочтительным признано первое значение этого слова. По мнению некоторых ученых, возможен и перевод: терпимый. Друг. возм. пер. этого стиха: Моисей был человеком необычайно кротким, более кротким, чем кто–либо другой на земле.

1038

12:7 Или: во всем, что Я ему доверил.

1039

а 13:2 Или: чтобы пошли они в разведку в землю Ханаан.