The Pentateuch of Moses

11:32 Хомер — мера объема, равная приблизительно 220 л.

1036

12:1 Здесь Циппора, жена Моисея, отождествляется с женщиной из Куша, из чего можно заключить, что Куш был одним из городов или районов той территории на восточной стороне залива Акаба, где жили потомки Мидьяна, четвертого сына наложницы Авраама Кетуры.

1037

12:3 Ключевое в этом стихе слово, определяющее характер или переживания Моисея, имеет в евр. такие значения, как: 1) «угнетенный, страдающий», 2) «смиренный, кроткий». Исходя из контекста и всего, что известно из Писаний о личности Моисея, в этом переводе предпочтительным признано первое значение этого слова. По мнению некоторых ученых, возможен и перевод: терпимый. Друг. возм. пер. этого стиха: Моисей был человеком необычайно кротким, более кротким, чем кто–либо другой на земле.

1038

12:7 Или: во всем, что Я ему доверил.

1039

а 13:2 Или: чтобы пошли они в разведку в землю Ханаан.

1040

б 13:2 Букв.: из каждого колена праотцев его.

1041

13:16 Имя Осия (евр. Хошеа) означает «спасение», а Иисус (евр. Йехошуа) — «Яхве есть спасение» или «Яхве (Господь) спасает».

1042

13:17 Евр. негев – юг.

1043

13:20 LXX: дни весны и… Виноград начинает созревать в Палестине в конце июля.

1044

14:12 В LXX: смертью.

1045

14:18 Или: выдержанный; букв.: медлен (на то), чтобы гневаться.

1046

14:21 Букв.: славой Господней.

1047

14:22 Или (ближе к букв.): испытывал Меня – в знач. проверял Мое терпение; традиционный перевод: искушал.

1048

14:25 Или: к Тростниковому морю; или: к морю Суф; Син. пер.: к Чермному морю.

1049