The Pentateuch of Moses

1082

20:25 Так в LXX.

1083

20:29 Букв.: дом Израилев.

1084

21:1 Или: на юге.

1085

21:2 Букв.: мы заклятью предадим (евр. херам) эти города – эта фраза означает «отдать что–то / кого–то Богу», т. е. всецело и безвозвратно посвятить Ему на служение или полностью уничтожить.

1086

21:4 Или: к морю Суф.

1087

21:6 Букв.: огненные; то же в ст. 8.

1088

21:20 Или: обращена к Ешимону.

1089

21:28 LXX: и уничтожило (священные) столбы Арнона.

1090

а 21:30 LXX: семя его будет уничтожено от Хешбона до Дивона.

1091

б 21:30 Так в LXX и Самаритянском Пятикнижии; масоретский текст неясен.

1092

22:5 Евр. Билям.

1093

22:7 Друг. возм. пер.: старейшины… опытные в ворожбе; букв.: с ворожбой в своих руках.

1094

22:13 LXX: к господину вашему.

1095

22:32 Смысл последней части предложения в евр. тексте не вполне ясен.

1096

22:36 Букв.: у города Моава (евр. эль–ир Моав), но ср. 21:13–15, где упоминается город Ар, что на границе Моава и амореев.

1097

22:41 Возможно, речь идет о географическом названии: Бамот–Баал.

1098