The Pentateuch of Moses

1:5 Букв.: изъяснять эту Тору. Из сказанного выше в книгах Исход, Левит и Числа следует, что, освободив из египетского рабства Свой избранный народ, Бог дал ему свод законов, который регламентировал всю жизнь израильтян. Они называли этот кодекс Тора. Спектр значения этого слова чрезвычайно широк: от любого «повеления Божьего» и Его наставления или указания до детально разработанного свода законов, данного Богом Израилю через Моисея. В большинстве случаев это понятие переводится как «Закон» или «закон Моисеев».

1162

а 1:7 Или: в Шефелу.

1163

б 1:7 Или: на юг.

1164

1:8 Букв.: Господь.

1165

1:15 Евр. шотерим – лица, ответственные за отправление правосудия и поддержание общественного порядка, приставники.

1166

1:17 Букв.: малого и большого.

1167

1:22 Показательно, что, обращаясь к новому поколению, родившемуся и выросшему после описанных событий, Моисей делает их как бы участниками случившегося, что могло быть знаком единения каждого поколения людей с их предшественниками и призывом принимать во внимание уроки истории.

1168

1:34 Или.: слова.

1169

1:36 Букв.: Господу.

1170

1:45 Букв.: не приблизил к вам Свое ухо.

1171

2:1 Или: обходить стороной.

1172

а 2:7 Букв.: ибо Я…; то же и ниже в этом стихе.

1173

б 2:7 Букв.: знал.

1174

а 2:8 Или: дорогой пустынной.

1175