The Pentateuch of Moses
1285
18:1 Евр. ишше традиционно переводилось как жертва (вознесенная) в огне, т. е. дар, принесенный Господу. В большинстве случаев в ВЗ этот термин относился к особого рода жертвоприношениям (частично или полностью сжигаемым на жертвеннике); здесь, как и в Исх 29:41; Лев 10:12; Числ 15:3, это в общем смысле «дар» или «приношение».
1286
18:3 Или: щеки.
1287
18:10 Или: проводя через огонь.
1288
18:13 Друг. возм. пер.: будьте непорочны пред Господом.
1289
18:15 Букв.: из братьев ваших.
1290
18:18 Или: явлю – тот же глагол, что и в ст. 15 .
1291
19:4 Букв.: вчера и позавчера; то же в ст. 6.
1292
19:5 Букв.: ближним.
1293
20:5 Букв.: не освятил его; возможно, имеется в виду некий торжественный обряд.
1294
21:8 Или: восстанови, Господи, нарушенное грехом единение (с Тобой) народа Твоего; здесь используется евр. кафар – см. примеч. «б» к Лев 1:4.
1295
21:12 Предъявляемое к пленнице требование остричь голову, как и остальные требования, возможно, было знаком того, что она порывает с прошлой жизнью и обычаями, готовясь быть сопричисленной к народу Господнему. Уже одно это может говорить о том, что город, где она жила, находился за пределами земли ханаанской и не относился к числу тех городов, жители которых подпадали под заклятие, т. е. истребление (см. 20:15).
1296
21:22 Или: на столбе; то же в ст. 23.
1297
21:23 Букв.: проклятие Божье (на всяком)… – Вероятно, имеется в виду, что не одно лишь повешение было следствием проклятия – оно, как и потеря права на жизнь, лежит на каждом нарушителе Закона Божьего. По мнению некоторых комментаторов, слова «проклятие Божье» могут пониматься как «оскорбление Бога», наносимое Ему всякий раз, когда обезображенное тело человека, созданного по образу Божьему, выставляли всем напоказ. Такое унижение (хотя бы и преступника) имело свои пределы. Тело требовалось захоронить, чтобы приостановить осквернение всего того, что его окружало. И дело здесь главным образом не в том, что оно разлагается, а в том, что оно, продолжая напоминать о преступлении и наказании, символически переносит это и на всю страну.
1298
22:9 Букв.: станет святыней (весь урожай), т. е. будет отобран у тебя в пользу Святилища.