Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

Я ж, Господи, гляжу на Твой чертог,

Взираю на луну Твою и звезды —

На всё, что Ты своею волей создал

И мановением руки зажег.

Ты в чадо человечье дух вселил,

Тем отличил и не низвергнул в бездны,

Его лишь перед ангелом небесным,

И то не столь уж сильно, умалил.

Возвысил человека Ты над многим,

Нарек владыкой всех существ живых,

Ему поверг Ты, Господи, под ноги

Тельцов и овнов и зверей лесных.

Ему во власть Ты отдал птиц небесных,

Морских и прочих тварей бессловесных,

Чтоб славил он деянье рук Твоих!

Н. Басовский. 8-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Н. Басовский

8-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Господи, меч мой и щит, свет путеводный во мгле,

как величаво звучит имя Твоё на земле!

Сила Твоя велика — кто устоит перед ней?

Ты остановишь врага даже устами детей!

Небо — творенья пример, звёзды на нём и луна.

Тайна немыслимых сфер людям Тобою дана.

Там бесконечен разбег, в этом созданье Твоём.

Что же тогда человек, если Ты помнишь о нём?

Вот он, Твоё торжество, полный старанья и сил.

С ангелом вровень его на небе Ты поместил,

сделал владыкою рыб, гадов, и птиц, и скотов;

зверь, усмиряя свой рык, лечь ему в ноги готов.

Ты ему имя нарек, дал полноту бытия.

Что же тогда человек, как не забота Твоя?

Господи, меч мой и щит, свет путеводный во мгле,

как величаво звучит имя Твоё на земле!

В. Горт. ПСАЛОМ 8

В. Горт

ПСАЛОМ 8

Давид

Дирижеру — для голосов

с филистимской лютней

Твое особенное имя, Боже,

одно лишь освещает облака!

Ты щебетом грудных младенцев можешь