Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

На твёрдых основах землю поставил Ты,

и во веки веков ей не поколебаться;

бездною, как одеянием, укрыл её с высоты,

где воды стояли, готовые вниз сорваться.

Но Ты обустроил землю цепями гор и долин,

и мир от покрова вод освобождаться начал:

по окрику Твоему, ибо Ты — властелин,

воды стекли к местам, которые Ты назначил.

И там Ты им повелел не выходить из границ —

в долинах бьют родники, ручьи бегут меж горами,

поят полевых зверей, гадов земных и птиц,

и полнится вся земля Твоих творений дарами.

Ты взращиваешь траву, чтобы скот был сыт,

и всяческие растенья для нашей людской работы:

из них нам делать вино, что сердца веселит,

И хлеб, что силу даёт, и елей для света субботы.

Ты создал кипарисы, где аисты гнёзда вьют,

и высокие скалы, где серны находят пищу,

и ливанские кедры, где птицам тишь и уют,

и даже норы в камнях — мелким зверькам жилища.

Ты луну сотворил для указанья времён;

солнце знает, когда уйти, дня закрывая двери.

Ты простираешь тьму, и ею мир поглощён,

и во время неё бродят лесные звери.

Рычат молодые львы, идя за добычей в гон,

но и они знают времени меру,

и восходит солнце, и, сыт или голоден он,

лев отправляется спать в свою пещеру.

Тогда человек выходит на дело своё

и трудится до тьмы, пока позволяет зренье.

Господи! Как премудро устроил Ты наше жильё!

Как они многочисленны, Твои творенья!

Вот огромное море, что гонит за валом вал,

с неисчислимыми рыбами, гадами и зверями;

вот левиафан, которого Ты создал,

чтобы он в море играл с плывущими кораблями.

И все они ожидают пищи из рук Твоих;

даёшь им — принимают, насыщаются благом,

а скроешь лицо — смятенье охватывает их,

когда отнимаешь дух их — вновь становятся прахом.

Но Ты посылаешь дух Твой для созиданья основ,

лицо земли обновляешь, заботясь о нашем ладе.