Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse
На твёрдых основах землю поставил Ты,
и во веки веков ей не поколебаться;
бездною, как одеянием, укрыл её с высоты,
где воды стояли, готовые вниз сорваться.
Но Ты обустроил землю цепями гор и долин,
и мир от покрова вод освобождаться начал:
по окрику Твоему, ибо Ты — властелин,
воды стекли к местам, которые Ты назначил.
И там Ты им повелел не выходить из границ —
в долинах бьют родники, ручьи бегут меж горами,
поят полевых зверей, гадов земных и птиц,
и полнится вся земля Твоих творений дарами.
Ты взращиваешь траву, чтобы скот был сыт,
и всяческие растенья для нашей людской работы:
из них нам делать вино, что сердца веселит,
И хлеб, что силу даёт, и елей для света субботы.
Ты создал кипарисы, где аисты гнёзда вьют,
и высокие скалы, где серны находят пищу,
и ливанские кедры, где птицам тишь и уют,
и даже норы в камнях — мелким зверькам жилища.
Ты луну сотворил для указанья времён;
солнце знает, когда уйти, дня закрывая двери.
Ты простираешь тьму, и ею мир поглощён,
и во время неё бродят лесные звери.
Рычат молодые львы, идя за добычей в гон,
но и они знают времени меру,
и восходит солнце, и, сыт или голоден он,
лев отправляется спать в свою пещеру.
Тогда человек выходит на дело своё
и трудится до тьмы, пока позволяет зренье.
Господи! Как премудро устроил Ты наше жильё!
Как они многочисленны, Твои творенья!
Вот огромное море, что гонит за валом вал,
с неисчислимыми рыбами, гадами и зверями;
вот левиафан, которого Ты создал,
чтобы он в море играл с плывущими кораблями.
И все они ожидают пищи из рук Твоих;
даёшь им — принимают, насыщаются благом,
а скроешь лицо — смятенье охватывает их,
когда отнимаешь дух их — вновь становятся прахом.
Но Ты посылаешь дух Твой для созиданья основ,
лицо земли обновляешь, заботясь о нашем ладе.