Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse
ущельями ниспадали в назначенные пределы.
Моря берегами стеснил Ты,
чтоб в бешенстве унялись,
и ярость их над землею снова не закипела.
Биением горных ключей полнящий русло реки,
жажду созданий своих утоляешь
влагою изобильной.
Онагр приходит пить из Твоей руки,
сладостью вод насыщается, своевольный, сильный.
К потоку слетаются птицы,
гнездятся в кронах,
пением оглашают своды шатров зеленых.
Из источников вышних поишь вершины гор,
насыщают землю Твои деянья:
дикие травы тучнеют — скоту полевому корм,
наливаются пастбища —
пастушьим стадам пропитанье.
Злак прорастает в земле — человеку хлеб,
радует сердце вино,
елей умащает лица.
Сын человеческий на добрых хлебах окреп,
умащенный довольством,
ликует и веселится.
Вышней влагой деревья Божьи упоены.
Птицам гнездовье —
кедры, взращенные Его дланью.
Аисту кров — кипарис,
грызуны в расселинах скал спасены,
горы — прибежище ланям.
Лунный серп поставивший стражем времен,
указавший солнцу путь к вратам заката,
ночь хищников лютых наводит Он —
время зверю терзать, не боясь расплаты.
Львы молодые во мраке рыщут,
грозный рык издают,
домогаясь у Бога пищи.
Взойдет светило и в чаще сгинет зверье,
по логовищам затаится в сытой дремоте.
Выйдет на труд человек, вставший с зарей,
до сумерек
не окончит своей работы.
Как велика, Господь, мудрость деяний Твоих!
Полнится мир созданиями Твоими.
Вот моря необъятные.
Кто рыбу исчислит в них?
Тварями глубь кишит, малыми и большими.
Плывут корабли в волнах, где плещется Левиафан,
Творцу своему забава, выпрыгивает из вод.
Все взоры мира к Тебе, ибо каждому дан