Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse
горы коснется — и окутывается дымом.
Пока я жив, воспевать Господа не устану,
Бога моего петь все дни свои скоротечные.
Словами сердца смертного, истово, без обмана,
вознесу радость великую
Господу моему Превечному.
Господь, изведи злодеев, не дай им места на свете,
закоренелые грешники навеки да канут в нети!
Благослови, душа моя, Господа.
Аллилуйя!
В. Горт. ПСАЛОМ 104
В. Горт
ПСАЛОМ 104
"Благослови, душа..." — "Бархй, нафши, эт-Ягве!'
О, Ягве-Бог, как Ты велик необычайно,
окутанный плащом Тобою тканной яви!
Пусть контуры Твоих дворцов — для взоров тайна,
но глянец кровель их под бирюзовой толщью
по ним катающихся вод — мы зрим воочью.
Ты приспосабливаешь реющие тучи
Себе под колесницы, в них впрягая ветры —
наипорывистых Своих гонцов летучих,
огонь — Твой резвый раб, услужливый и верный.
Господь!, земную твердь ко всем её опорам
так плотно Ты притёр — вовек не пошатнётся.
Ты — дождевые облака над кряжем горным
пасёшь, как стадо, им бока златя близ солнца:
от окрика — бегут они, и льнут — на оклик.
Ты придаёшь земле Тебе угодный облик:
в высь выгнулись хребты ив глубь вогнулись долы
в местах, где выбрал Ты;
береговой черты
не нарушают волны;
свеж, влажен лес — он напоён и полит
с покатых крыш Твоих чертогов; стог за стогом —
плодами спелыми Твоих трудов мир полон;
Ты взращиваешь травы, коз пьяня их соком;
а люди — сыты из земли добытым хлебом,
а люд — развеселён вином и умащён елеем,
от коего блестит лицо; граничит с небом
кедровый лес, Тобой питаем и Тобой лелеем;