Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse
ПСАЛОМ 128
Канонический русский перевод
Песнь восхождения.
1 Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль: 2 много теснили меня от юности моей, но не одолели меня. 3 На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои. 4 Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых. 5 Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион! 6 Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает, 7 которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы — горсти своей; 8 и проходящие мимо не скажут: "благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 128
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 128
Да скажет Израиль: «Как много теснили меня,
Как много теснили, но не покорили меня!
От древних времен я противился вражеской силе,
Хребет мой орали оратаи, борозды проводили.
Но праведен Бог наш и свят,
Он все узы рассек непреклонно,
И, устыдясь, обратились назад
Ненавистники Бога Сиона.
Они — как трава, та, что кровли собой покрывает,
Что зазеленеет едва и тотчас высыхает.
Косец не наполнит горсти, охапки не свяжет,
Прохожий пути не прервет и слова не скажет.
Не скажет прохожий траве, что сгорела дотла:
«Благословение Божье всему, что земля родила!»
129-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)
Н. Басовский. 129-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)
Н. Басовский
Край, что Господом дарован, был бы нашим раем,
но, увы, ещё не скоро нам дойти до цели.
С юных лет меня теснили, говорит Израиль,
с юных лет меня теснили, но не одолели.
Стал привычен к поношенью, стал привычен к боли,
и, увы, ещё не скоро вырваться из круга.
На спине враги пахали, вспахивали поле —