Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

ПСАЛОМ 128

Канонический русский перевод

Песнь восхождения.

1 Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль: 2 много теснили меня от юности моей, но не одолели меня. 3 На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои. 4 Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых. 5 Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион! 6 Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает, 7 которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы — горсти своей; 8 и проходящие мимо не скажут: "благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 128

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 128

Да скажет Израиль: «Как много теснили меня,

Как много теснили, но не покорили меня!

От древних времен я противился вражеской силе,

Хребет мой орали оратаи, борозды проводили.

Но праведен Бог наш и свят,

Он все узы рассек непреклонно,

И, устыдясь, обратились назад

Ненавистники Бога Сиона.

Они — как трава, та, что кровли собой покрывает,

Что зазеленеет едва и тотчас высыхает.

Косец не наполнит горсти, охапки не свяжет,

Прохожий пути не прервет и слова не скажет.

Не скажет прохожий траве, что сгорела дотла:

«Благословение Божье всему, что земля родила!»

129-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)

Н. Басовский. 129-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ)

Н. Басовский

Край, что Господом дарован, был бы нашим раем,

но, увы, ещё не скоро нам дойти до цели.

С юных лет меня теснили, говорит Израиль,

с юных лет меня теснили, но не одолели.

Стал привычен к поношенью, стал привычен к боли,

и, увы, ещё не скоро вырваться из круга.

На спине враги пахали, вспахивали поле —