Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse
твой внук воссядет на твоём престоле.
Засим — твой правнук..." Бог!, так стой на том!:
ведь Ты избрал Цион Своим жильём!,
сказав: "Вот — Мой приют, Моя обитель,
какой Я жаждал, здешний вечный житель.
И облеку Я коэнов — спасеньем,
а их хасидов — взвеселю весельем,
рог мощи Я в Давидов лоб вращу,
а в душу — ясновиденья свечу,
врагу — слабеть в позорной обороне!,
а на царе — блестеть его короне!"
ПСАЛОМ 132
Канонический русский перевод
Песнь восхождения. Давида.
1 Как хорошо и как приятно жить братьям вместе! 2 Это — как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его; 3 как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.
К. Фофанов. ПСАЛОМ 132
К. Фофанов
ПСАЛОМ 132
Прекрасен братьев мир, когда
Они все делят меж собою —
Свои шатры, свои стада
И луг с нескошенной травою.
Их мир — божественный елей,
Текущий с ризы Аарона,
Роса заоблачных полей
На гордом темени Сиона.
Август 1886
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 132
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 132
Если вместе мы, нам веселей
Братство, братья — пролитый елей,
Что течет на щеки Аарона,
На хитон его, что всех светлей.
Наше братство — как роса Ермона,
Орошающая склон Сиона,
Где Господь благословил людей.
133-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ ДАВИДА)
Н. Басовский. 133-Й ПСАЛОМ (ПЕСНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ ДАВИДА)
Н. Басовский
Как приятно, как весело, братья,
заключая друг друга в объятья,
на земле находиться своей!