Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

ибо — сладостно это.

— Ибо выбрал Он — нас, отличил Он — Яакова род,

словно лучшее мы, словно редкое мы — достоянье.

Духи — неодинаковы, немощен, жалок их рой,

да и нет их ни в чучеле, ни в изваянье!

Нас, как скарб драгоценный, припас для Себя Элогим,

взяв из многих.

Божества иноверцев — не боги в сравнении с Ним!:

столь убоги.

Все, что вздумает Он, — из Себя Самого создает:

мир беря в оборот,

Он торопит дожди, понукая их плетками молний,

чтоб до самого пекла дошли, где в кричащем безмолвьи

жаждет влаги земля;

из сокровищниц тайных Он ветры выводит в поля,

в море — волны,

облака — в небеса... Но, карающий сплошно и больно,

поразил Он египетских первенцев — в гневе Он строг —

от младенца до агнца... —

не тебе ль, фараон, не тебе ли, Египет, - урок?,

не тебе ли, Израиль, — команда, подсказка, намек?:

веря в чудо, спасаться...

Поражал племена, убивал их властителей Бог:

став у нас на пути, пал Сихон Эморейский, пал Ог —

великан, царь Башана;

смел Он царства чужие с прибрежных угодий Кнаана,

передав их в ладони послушные наши, — Господь

за рабов заступился: врага им помог побороть

окаянна.

Глуп здесь люд!,

коль из золота и серебра кукол-идолов льют.

Что — изделия рук человека? — не ломкий ли хлам?

По губам,

не колеблемым словом, что здешний читает народ?

Бездыханен у статуи рот.

Хоть бы дрогнуло веко! — хоть чуть!.. Оба ока — не зрят.

Уши — зря

ложной глубью зияют, не вслушиваясь и не слыша..!

Уподобятся им — те, кто истово молятся им,

образуя вкруг мерзких их лбов незаслуженный нимб

из Господней души - вкруг игрушки... Бог — выше!

Дом Израиля!, Господа благослови!