Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse
ибо — сладостно это.
— Ибо выбрал Он — нас, отличил Он — Яакова род,
словно лучшее мы, словно редкое мы — достоянье.
Духи — неодинаковы, немощен, жалок их рой,
да и нет их ни в чучеле, ни в изваянье!
Нас, как скарб драгоценный, припас для Себя Элогим,
взяв из многих.
Божества иноверцев — не боги в сравнении с Ним!:
столь убоги.
Все, что вздумает Он, — из Себя Самого создает:
мир беря в оборот,
Он торопит дожди, понукая их плетками молний,
чтоб до самого пекла дошли, где в кричащем безмолвьи
жаждет влаги земля;
из сокровищниц тайных Он ветры выводит в поля,
в море — волны,
облака — в небеса... Но, карающий сплошно и больно,
поразил Он египетских первенцев — в гневе Он строг —
от младенца до агнца... —
не тебе ль, фараон, не тебе ли, Египет, - урок?,
не тебе ли, Израиль, — команда, подсказка, намек?:
веря в чудо, спасаться...
Поражал племена, убивал их властителей Бог:
став у нас на пути, пал Сихон Эморейский, пал Ог —
великан, царь Башана;
смел Он царства чужие с прибрежных угодий Кнаана,
передав их в ладони послушные наши, — Господь
за рабов заступился: врага им помог побороть
окаянна.
Глуп здесь люд!,
коль из золота и серебра кукол-идолов льют.
Что — изделия рук человека? — не ломкий ли хлам?
По губам,
не колеблемым словом, что здешний читает народ?
Бездыханен у статуи рот.
Хоть бы дрогнуло веко! — хоть чуть!.. Оба ока — не зрят.
Уши — зря
ложной глубью зияют, не вслушиваясь и не слыша..!
Уподобятся им — те, кто истово молятся им,
образуя вкруг мерзких их лбов незаслуженный нимб
из Господней души - вкруг игрушки... Бог — выше!
Дом Израиля!, Господа благослови!