Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 13

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 13

«Нет Бога!» — некий человек изрек,

И сразу в мире всё поколебалось,

Исчезли сострадание и жалость,

И развратился всякий человек,

Ни праведных, ни добрых не осталось.

И человечий род Господь презрел,

Он оглядел из своего чертога

Всю землю, где свершается так много

Грехов и всяких непотребных дел.

И никого Господь не углядел,

Кто был бы праведен и верил в Бога.

class="postLine">Ужели, Господа не возлюбя,

Тот, кто пожрать готов народ Господний,

Как поедает хлебы муж голодный,

Не смоет грех, не вразумит себя?

Всё видит наш Господь и строго взыщет

С людей, не признающих никого,

Смеющихся над человеком нищим,

Чье упованье в Господе его.

Но верую, что будет всем спасенье,

Когда народ, несчастный от плененья,

Простив его грехи, Господь спасет.

И, горести недавние оплакав,

Возрадуется праведный Иаков,

И радость вновь Израиль обретет.

Н. Басовский. 14-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Н. Басовский

14-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Сказал безумец: — Нету Бога,

а миром правит серебро!

И в самом деле, грешных много —

нет делающего добро.

Господь с небес глядит на землю,

на человеческих сынов:

кто, Божьему закону внемля,

к благим деяниям готов?

Все уклонились, все в ответе,

и непотребство так старо!

Ни одного на белом свете

нет делающего добро.

Ведь знают: завтра, может статься,

ждёт их деянья Страшный Суд —

и всё-таки не вразумятся,