Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse
научает сражению руки мои —
медный лук, как игрушка, для них.
Ты мне щит, если я говорю: — Помоги!
Мне спасенье — Господня рука.
Ты в дороге мои расширяешь шаги —
я легко настигаю врага,
поражаю его — не поднимется он,
ненавистник озлобленный мой,
и пока он до крайности не истреблён,
не хочу возвращаться домой.
Вот, вопят и бегут, словно мыши в нору,
но ничто их не может спасти:
я рассеял их войско, как прах на ветру,
попираю, как грязь на пути.
Божьей волей теперь чужеземный народ
повинуется мне как царю;
их вельможи бледнеют, и смотрят мне в рот,
и дрожат, когда я говорю.
Жив Господь! За меня заступается Он,
мне даруется власть и покой.
Над восставшими против меня вознесён
я Всевышнего мощной рукой.
Объявляю я, Господа благодаря:
пусть проходят года и года —
Бог помазал на царство Давида-царя
и потомков его навсегда!
В. Горт
ПСАЛОМ 18
Давид
Дupuжёpy —
для хорового ансамбля
Псалом раба Господнего — Давида.
Слова сей песни рек он в дивный день,
когда Господь помог ему в беде:
спас от руки Шауля — и обида
померкла пред победой...
Бог! — сказал он, —
люблю Тебя! Ты — вот! Ты — мощь! Ты — мой!
Скала и крепость на уступе скальном!
Походный щит! Победный рог! Покой!
Врученье Небесам судьбы — залог
счастливого конца борьбы со злом.
За миг до казни сердце полагалось
на Божью логику, ладонь и благость!
Я восхваляемым Его назвал —
и с тем пробился сквозь врагов навал.
Когда, потоком бедствий сбитый с ног,
запутанный во вражеские сети,