Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

На бога уповай: он вознесет твой рог,

 Хвалы моей услышит пенье,

Зане единый взор его — мое спасенье;

 Он мой защитник, он мой бог.

 Хоть зрит мой дух, печали полный,

 Что бездна бездну зол зовет,

 Что всех на мне напастей волны

 Прешли одна другой вослед,

 Но если мне господь спасенье

 Явит во дни, в ночи ему

 Похвальное воскликну пенье

 С мольбою к богу моему.

Творцу, что в бедствах щит мне твердый,

 «Почто забыл меня? — скажу. —

 Когда вознесся враг злосердый,

 Почто я сетуя хожу?»

Мне в грудь был острый меч во дни моей печали,

 Моя беседа — томный вздох,

 Когда враги мне повторяли:

 «Скажи нам, ныне где твой бог?»

Почто, душа моя! уныла,

 Почто меня ты возмутила?

На бога уповай: он вознесет твой рог,

 Хвалы моей услышит пенье,

Зане единый взор его — мое спасенье:

 Он мой защитник, он мой бог.

(1805)

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 41

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 41

Как лань, спеша, к воде стремится, Господи,

Моя душа к Тебе стремится, Господи!

Узреть Твой лик шел к Твоему я дому,

Бежал к Тебе — ко Господу живому.

Бежал я под Твою укрыться сень

И слезы проливал я в изобилье,

Когда, злорадствуя, во всякий день

«Где твой Господь?» — мне люди говорили.

Но я воспоминаю и о том,

Как с песней ликованья и любови

Я, празднуя, входил в Господний дом

И в многолюдстве Бога славословил.

О ты, моя душа, не унывай,

Душа моя, на Бога уповай,

Его мы будем славить неустанно

С горы Ермон, с долины Иордана,

Из края в край.

От бездны к бездне вести подает

Гром водопадов, что встают стеною,