Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

Как олень устремляется к чистой воде,

так стремится душа моя к Богу везде,

чтобы Он упование дал.

Надо мною глумились, мне в уши трубя:

— Где же Бог твой, почто Он покинул тебя?

Вместо хлеба я слёзы глотал.

Вспоминаю об этом с великой тоской,

ибо прежде ходил с многолюдной толпой,

гласом радости полнился рот…

Что поникла, душа, что скорбишь ты во мне?

Только Господу верь наяву и во сне,

уповай: Он спасенье пошлёт.

Бездна бездну зовёт голосами земли;

над моей головою все воды прошли:

реки бед и несчастий моря.

Но и в утренний час, и в полуденный зной

твёрдо знаю — Твоё милосердье со мной,

к Богу жизни — молитва моя.

Донимают меня и позорят враги:

— Где же Бог твой? И вот я прошу: — Помоги!

Ты твердыня моя и оплот.

Что поникла, душа, что стенаешь во мне?

Только Господу верь наяву и во сне;

уповай — Он спасенье пошлёт!

А. Ротман ПСАЛОМ 42

А. Ротман

ПСАЛОМ 42

Хормейстеру.

Маскил для сынов Кораха

Как лань над высохшим руслом исходит криком

Так к Тебе душа моя вопиет.

Изжаждалась Бога душа моя жаждой великой.

Когда же приду и предстану перед лице Твое?

Хлебом плача давлюсь денно и нощно.

Кричат мне язычники: Бог твой, где он? Да есть ли?

Дух мой заходится, упадает в слезной немощи,

лишь вспомню — да было ль? —

к дому Господню всходил я с песней.

Там возносился дух мой трублением рога

над шествием братьев ликующих, благодарящих Бога.

Душе моя, что клонишься долу?