«...Иисус Наставник, помилуй нас!»

9. And both slept peacefully that night. And Raguel arose, and went and dug a grave; 10. Saying, "Is not this one also dead?" 11. And Raguel came to his house 12. And he said to Edna his wife, "Send one of the maidservants to see if he is alive; if not, we will bury him, and no one will know. 13. The maidservant opened the door and came in and saw that they were both asleep. 14. And when she went out, she announced to them that he was alive.

9–14. In the actions and orders of Raguel in relation to both his former sons-in-law and Tobias, some scholars (e.g., Zechler) saw signs of unnatural composure, strange inconsistency, etc. But this objection clearly suffers from subjectivism and has no support in the text of the book itself.

15. And Raguel blessed God, saying, "Blessed are you, O God, with every pure and holy blessing!" May Thy saints, and all Thy creatures, and all Thy angels, and all Thy elect, bless Thee forever.

15. In contrast to the accepted Greek text, in which the doxology is attributed to Raguel alone, in other Greek codices it is attributed to Raguel together with Sarah.

16. Blessed are you, for you have made me glad, and it has not happened to me as I thought it was, but you have done to us according to your great mercy! 17. Blessed are you for having mercy on the two only-begotten! Complete mercy, O Lord, upon them: grant them to end their lives in health, with joy and mercy! 18. And he commanded his servants to bury the grave. 19. And he made a wedding feast for them for fourteen days. 20. And Raguel said to him with an oath before the days of the wedding feast were fulfilled, "Do not depart until these fourteen days of the wedding feast are completed;

19–20. 14 days or two weeks of the wedding celebration is twice as long as the usual duration of this celebration in the ancient and modern East (Genesis XXIX:27-28; Judges XIV:17; in present-day Syria, according to Wetzstein, the wedding celebration also lasts 7 days: the "royal week" of the newlyweds).

21. And then, having taken half of your possessions, go safely to your father, and you will receive the rest when I and my wife die.

Chapter IX

Raphael's journey to Ragi 1–4. Tobias' request to Raphael Azariah to go to the Ragas of the Medes for the debt of Gibael. 5–6. Raphael fulfills the request and brings Gibael himself to the wedding celebration of Tobias and Sarah. 1. And he called Tobias Raphael and said to him, 2. Brother Azariah, take with you a servant and two camels, and go down to the Ragas of the Medes to Gabael; bring me the silver and bring him to me for marriage;

2. Camels were required by Azariah-Raphael, as in view of the impending transportation of money from Gabael, 10 talents of silver (I:14; IV:20) weighed no less than 25 poods, and for the passage of Azariah himself, Gabael and Raguel's slaves.

3. for Raguel has bound me by an oath that I should not depart; 4. Meanwhile, my father is counting the days, and if I tarry too long, he will grieve greatly. 5. And Raphael went and stayed with Gabael and gave him the receipt; and he brought the bags behind the seals and handed them to him.

5. Money was kept, sealed in sacks; the latter were laid on camels.

6. And early in the morning they arose together and came to the wedding. And Tobias blessed his wife.

6. Accepted Greek text: καί ευλύγησεν Ταβείας γυναίκα αυτού, Slav.: And bless Tobias' wife (as well as the Russian synod) gives an inconvenient thought that is at variance with the context of the speech. In Sinaisk. code. and other texts, on the contrary, not Tobias, but Gabael (upon his arrival at Raguel's house for the wedding celebration) blessed God and invoked God's blessing on Tobias and his wife. In the Vulgate (vv. 9-11) the very text of the blessing given to the newlyweds by Gibael is given.