«...Иисус Наставник, помилуй нас!»

20. And they comforted Achior and praised him.

20. The consolation of Achior, and the praise of his conduct before Holofernes on the part of the people, instead of the torments of the captive supposed by Holofernes, gave a kind of indication of further disappointments that were to befall the enemies of Israel. On the other hand, it is necessary to establish that the truthfulness of Achior, as manifested in the congregation of Uzziah no less than in that of Holofernes, was the result of his marked affection for Jehovah's people, a disposition which was later completed by a formal and convinced adherence to Judaism through circumcision.

21. Then Uzziah took him out of the congregation to his house and made a feast for the elders, and all night long they called on the God of Israel for help.

Chapter VII

1–7. Holofernes approaches Bethulia, and besieges it. 8–18. On the advice of the commanders, in order to avoid the needless loss of soldiers, the city was cut off from the sources that fed it. 19–22. Disasters from thirst. 23–29. The people's demand to surrender the city. 30–32. Uzziah's last effort to defend him. 1. On the morrow Holofernes commanded all his army and all his people who came to his aid to come up to Bethulia, to occupy the heights of the hill country, and to make war against the children of Israel. 2. And on the same day all their mighty men arose: their army consisted of one hundred and seventy thousand soldiers, foot soldiers, and twelve thousand horsemen, besides the baggage train and the foot men who were with them, and these were many in number.

2. The number of troops on different lists is indicated differently: sometimes - 170,000, then 172,000, then 120,000; the latter figure is also indicated in the parallel place of the book itself — II:15 verse.

3. Stopping in a valley near Bethulia, at the spring, they stretched in breadth from Dothaim to Welfem, and in length from Bethilui to Cyamun, which lies opposite Esdraelon.

3. In addition to those already mentioned, we find a new name for the area - "Kiamon" - Κυαμώνος. By this Kiamon some scholars understood the Hebrews. ???, mentioned in 1 Kings IV:12; others also indicated the modern village of Kumieh, or Jamon, corresponding to this area.

4. But the children of Israel, when they saw their multitude, were greatly troubled, and every one said to his neighbor, "Now they will lay waste the whole earth, and neither high mountains, nor valleys, nor hills will be able to bear their weight." 5. And each one took his weapons of war and kindled fires on his towers, and spent the whole night on guard. 6. On the morrow Holofernes brought out all his cavalry before the children of Israel who were in Bethulia, 7. And he inspected the sunrises of their cities, and went round and occupied the springs of their waters, and surrounded them with men of war, and returned to his people.

7. Упоминаемые здесь «источники вод», обойденные и занятые Олоферном, по-видимому, не имели существенного значения для ветилуйцев, которые пользовались водой из другого источника, вытекавшего из подошвы их гор, на который вскоре обращают внимание Олоферна его сотоварищи. Этот последний источник заключал в себе спасение и гибель крепости, которая, будучи отрезана от него, должна была пасть без всяких жертв со стороны неприятеля (8–15 ст.).

8. Но пришли к нему все начальники сынов Исава, и все вожди народа Моавитского, и все военачальники приморья и сказали:

8. «Сыны Исава» — едомляне, жившие на границе Палестины и соседние с ними моавитяне — издавна были наиболее враждебными по отношению к израильтянам народами. В данном месте они показывают себя как нельзя более верными себе и изобретают столь коварное и сильное средство для удовлетворения своей расовой злобы и мести по отношению к Израилю. В 17–18 стихах сообщниками коварного плана едомлян и моавитян поименовываются также «сыны Аммона» — аммонитяне, вполне разделявшие чувства первых в отношении евреев и, несомненно, заслужившие разделить вместе с ними печальную славу изобретения и осуществления бесчеловечно жестокого и варварски коварного плана.

9. выслушай, господин наш, слово, чтобы не было потери в войске твоем. 10. Этот народ сынов Израиля надеется не на копья свои, но на высоты гор своих, на которых живут, потому что неудобно восходить на вершины их гор. 11. Итак, господин, не воюй с ним так, как бывает обыкновенная война, — и ни один муж не падет из народа твоего. 12. Ты останься в своем лагере, чтобы сберечь каждого мужа в войске твоем, а рабы твои пусть овладеют источником воды, который вытекает из подошвы горы; 13. потому что оттуда берут воду все жители Ветилуи, — и погубит их жажда, и они сдадут свой город; а мы с нашим народом взойдем на ближние вершины гор и расположимся на них для стражи, чтобы ни один человек не вышел из города. 14. И будут томиться они голодом, и жены их и дети их, и прежде, нежели коснется их меч, падут на улицах обиталища своего; 15. и ты воздашь им злом за то, что они возмутились и не встретили тебя с миром. 16. Понравились эти слова их Олоферну и всем слугам его, и он решил поступить так, как они сказали. 17. И двинулся полк сынов Аммона и с ними пять тысяч сынов Ассура и, расположившись в долине, овладели водами и источниками вод сынов Израиля. 18. А сыны Исава и сыны Аммона взошли и заняли нагорную область против Дофаима, и отправили часть их на юг и на восток против Екревиля, что близ Хуса, стоящего при потоке Мохмур; остальное же Ассирийское войско расположилось на равнине и покрыло все лице земли: шатры и обозы их с множеством народа растянулись на весьма большом пространстве.

18. «Екревиль» — имя местности, греч. Έκρεβήλ, а также Άκραβήλ — упоминаемое у Иосифа Флавия в «Иудейской войне» III, 3, 5 — Akrabah (Ακραβαττά) у Евсевия и Иеронима — Acrabi, лежавшая в 3 часах пути восточнее от Неаполиса по дороге к Иордану и Иерихону. От этой Acrabi носит свое имя целая монархия Акрабитенская в средней части Палестины.