СВЯТИТЕЛЬ ГРИГОРИЙ ПАЛАМА. БЕСЕДЫ (ОМИЛИИ).

370

Хотя я и перевел здесь согласно напечатанному тексту, но мне кажется, что здесь опечатка или описка и вместо «трифис» — «наслаждение», следует: «трофис» — «пища», что и соответствует всей фразе: «Трапеза ангельской пищи», т. е. «манны», данной Ангелами израильтянам в пустыни, и хранящейся во Святая Святых.

371

Скобки принадлежат оригиналу.

372

Разночтение: «произвести».

373

Т. е. высшие ангельские чиноначалия.

374

Разночтение: «к радостному Святителю».

375

Т. е. выносить суждение о том: Кому принадлежать: Богу или твари, и решительно отдает Свою душу и ум («лучшую часть» в человеке) Богу («Лучшему»).

376

По разночтению: «Отеческим и материнским объятиям предпочла Бога».

377

«и» — заимствовано из разночтения.

378

В перевод внесено мною примечание в тексте, что облегчает понимание.

379

Предзнаменования — проявления мужества со стороны Моисея.

380

Моисею был явлен прообраз Божией Матери в неопалимой купине, горевшей и не сгоравшей, как Божия Матерь приняла во чреве Бога и неопалимой пребыла огнем Божества. Законоположения Моисея относительно скинии также заключали в себе прообразы Божией Матери, как и сама скиния и кивот завета.

381

Выражение Аристотеля, повторяемое Филоном Александрийским.

382

В книге опечатка: написано: «эмплион», следует: «эмплеос».

383

Согласно примечанию: «Т. е. дела в начале жизни».