СВЯТИТЕЛЬ ГРИГОРИЙ ПАЛАМА. БЕСЕДЫ (ОМИЛИИ).
370
Хотя я и перевел здесь согласно напечатанному тексту, но мне кажется, что здесь опечатка или описка и вместо «трифис» — «наслаждение», следует: «трофис» — «пища», что и соответствует всей фразе: «Трапеза ангельской пищи», т. е. «манны», данной Ангелами израильтянам в пустыни, и хранящейся во Святая Святых.
371
Скобки принадлежат оригиналу.
372
Разночтение: «произвести».
373
Т. е. высшие ангельские чиноначалия.
374
Разночтение: «к радостному Святителю».
375
Т. е. выносить суждение о том: Кому принадлежать: Богу или твари, и решительно отдает Свою душу и ум («лучшую часть» в человеке) Богу («Лучшему»).
376
По разночтению: «Отеческим и материнским объятиям предпочла Бога».
377
«и» — заимствовано из разночтения.
378
В перевод внесено мною примечание в тексте, что облегчает понимание.
379
Предзнаменования — проявления мужества со стороны Моисея.
380
Моисею был явлен прообраз Божией Матери в неопалимой купине, горевшей и не сгоравшей, как Божия Матерь приняла во чреве Бога и неопалимой пребыла огнем Божества. Законоположения Моисея относительно скинии также заключали в себе прообразы Божией Матери, как и сама скиния и кивот завета.
381
Выражение Аристотеля, повторяемое Филоном Александрийским.
382
В книге опечатка: написано: «эмплион», следует: «эмплеос».
383
Согласно примечанию: «Т. е. дела в начале жизни».